TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:08:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十八(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập bát (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第三分之四布薩法    đệ tam phần chi tứ bố tát Pháp 佛在王舍城。爾時外道沙門婆羅門。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời ngoại đạo sa môn Bà la môn 。 月八日十四日十五日。共集一處和合布薩說法。 nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。cọng tập nhất xứ/xử hòa hợp bố tát thuyết Pháp 。 多有眾人來往供養。瓶沙王見之作是念。 đa hữu chúng nhân lai vãng cúng dường 。bình sa Vương kiến chi tác thị niệm 。 若正法弟子亦如是者不亦善乎。 nhược/nhã chánh pháp đệ tử diệc như thị giả bất diệc thiện hồ 。 我當率諸官屬往彼聽法恭敬供養令一切人長夜獲安。 ngã đương suất chư quan chúc vãng bỉ thính pháp cung kính cúng dường lệnh nhất thiết nhân trường/trưởng dạ hoạch an 。 爾時世尊亦作是念。我為諸比丘結戒。 nhĩ thời Thế Tôn diệc tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 而諸比丘有不聞者不能誦學不能憶持。 nhi chư Tỳ-kheo hữu bất văn giả bất năng tụng học bất năng ức trì 。 我今當聽諸比丘布薩說戒。瓶沙王念已到佛所。 ngã kim đương thính chư Tỳ-kheo bố tát thuyết giới 。bình sa Vương niệm dĩ đáo Phật sở 。 頭面禮足却坐一面。以所念白佛。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ sở niệm bạch Phật 。 佛為王說種種妙法示教利喜已。即便還宮。 Phật vi/vì/vị Vương thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。tức tiện hoàn cung 。 佛以是事集比丘僧。以瓶沙王所白及已所念。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ bình sa Vương sở bạch cập dĩ sở niệm 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今以十利故。聽諸比丘布薩說戒。 kim dĩ thập lợi cố 。thính chư Tỳ-kheo bố tát thuyết giới 。 佛既聽布薩說戒。諸比丘便日日布薩。 Phật ký thính bố tát thuyết giới 。chư Tỳ-kheo tiện nhật nhật bố tát 。 以是白佛。佛言不應爾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 諸比丘復二日三日至五日一布薩。以是白佛。佛言亦不應爾。 chư Tỳ-kheo phục nhị nhật tam nhật chí ngũ nhật nhất bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn diệc bất ưng nhĩ 。 聽月八日十四日說法十五日布薩。 thính nguyệt bát nhật thập tứ nhật thuyết Pháp thập ngũ nhật bố tát 。 諸比丘不知應說何法。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri ưng thuyết hà Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應讚歎三寶念處正懃神足根力覺道。為諸施主讚歎諸天。 ưng tán thán Tam Bảo niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo 。vi/vì/vị chư thí chủ tán thán chư Thiên 。 諸比丘便合聲讚歎三寶。以是白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo tiện hợp thanh tán thán Tam Bảo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽請一人。 thính thỉnh nhất nhân 。 諸比丘請破戒破見比丘因此得勢。以是白佛。佛言不應爾。應請學戒者。 chư Tỳ-kheo thỉnh phá giới phá kiến Tỳ-kheo nhân thử đắc thế 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng thỉnh học giới giả 。 諸比丘復請睞眼諸病比丘。毀辱眾僧者。 chư Tỳ-kheo phục thỉnh lãi nhãn chư bệnh Tỳ-kheo 。hủy nhục chúng tăng giả 。 以是白佛。佛言不應爾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應請諸根具足成就記論持阿含者。時眾中多有此人。諸比丘不知請誰。 ưng thỉnh chư căn cụ túc thành tựu kí luận trì A Hàm giả 。thời chúng trung đa hữu thử nhân 。chư Tỳ-kheo bất tri thỉnh thùy 。 以是白佛。佛言應次第請。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng thứ đệ thỉnh 。 所請比丘說法疲極。以是白佛。佛言應更請代。 sở thỉnh Tỳ-kheo thuyết Pháp bì cực 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng cánh thỉnh đại 。 諸比丘作歌詠聲說法。以是白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo tác ca vịnh thanh thuyết Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 說法時眾會不得盡聞。以是白佛。佛言。 thuyết Pháp thời chúng hội bất đắc tận văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應敷高座在上說法。猶不盡聞。以是白佛。佛言應立聽。 ưng phu cao tọa tại thượng thuyết Pháp 。do bất tận văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng lập thính 。 久立脚腫以是白佛。佛言應行聽。 cửu lập cước thũng dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng hạnh/hành/hàng thính 。 時諸比丘露地布薩。為蚊虻風雨塵土所困。 thời chư Tỳ-kheo lộ địa bố tát 。vi/vì/vị văn manh phong vũ trần độ sở khốn 。 以是白佛。佛言聽作布薩堂。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tác bố tát đường 。 彼布薩堂無地敷。污諸比丘脚。數洗生病。以是白佛。 bỉ bố tát đường vô địa phu 。ô chư Tỳ-kheo cước 。số tẩy sanh bệnh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應以泥塗地淨治令好。 Phật ngôn ưng dĩ nê đồ địa tịnh trì lệnh hảo 。 亦聽敷十種衣及婆婆等柔軟草。佛既聽敷衣。便以錦布地。 diệc thính phu thập chủng y cập Bà bà đẳng nhu nhuyễn thảo 。Phật ký thính phu y 。tiện dĩ cẩm bố địa 。 諸居士見譏訶言。此諸沙門如王大臣。以是白佛。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。thử chư Sa Môn như Vương đại thần 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應錦上經行。 Phật ngôn bất ưng cẩm thượng kinh hành 。 時諸比丘以華散高座上比丘。諸居士譏訶言如王大臣。以是白佛。 thời chư Tỳ-kheo dĩ hoa tán cao tọa thượng Tỳ-kheo 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn như Vương đại thần 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應爾。復有諸白衣。為供養法故。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。phục hưũ chư bạch y 。vi/vì/vị cúng dường Pháp cố 。 欲以華散高座上比丘。諸比丘不聽。便瞋訶言。 dục dĩ hoa tán cao tọa thượng Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thính 。tiện sân ha ngôn 。 諸比丘不堪受供養。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất kham thọ cúng dường 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 白衣欲散華隨意。 bạch y dục tán hoa tùy ý 。 若落比丘頭及衣上應拂去落高座上無苦。時諸白衣聞法歡喜欲布施。 nhược/nhã lạc Tỳ-kheo đầu cập y thượng ưng phất khứ lạc cao tọa thượng vô khổ 。thời chư bạch y văn Pháp hoan hỉ dục bố thí 。 諸比丘恐墮客作數不敢受。以是白佛。 chư Tỳ-kheo khủng đọa khách tác số bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言為法供養聽受。時諸比丘說法少時便止。 Phật ngôn vi/vì/vị pháp cúng dường thính thọ 。thời chư Tỳ-kheo thuyết Pháp thiểu thời tiện chỉ 。 諸天鬼神謂竟便去。須臾復說彼復來還如是非一。 chư thiên quỷ Thần vị cánh tiện khứ 。tu du phục thuyết bỉ phục lai hoàn như thị phi nhất 。 便瞋恨言。此諸比丘不齊限說法如小兒戲。 tiện sân hận ngôn 。thử chư Tỳ-kheo bất tề hạn thuyết Pháp như tiểu nhi hí 。 諸比丘。以是白佛。佛言應作齊限說法。 chư Tỳ-kheo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tác tề hạn thuyết Pháp 。 說法竟應呪願。 thuyết Pháp cánh ưng chú nguyện 。 爾時劫賓那住乙師羅山。作是念。 nhĩ thời Kiếp-tân-na trụ/trú ất sư La sơn 。tác thị niệm 。 我今當往僧集會處布薩不。復作是念。 ngã kim đương vãng tăng tập hội xứ/xử bố tát bất 。phục tác thị niệm 。 我常清淨何須復往。爾時世尊知其所念。 ngã thường thanh tịnh hà tu phục vãng 。nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ sở niệm 。 於王舍城沒涌出其前。就座而坐語言。汝莫作是念。 ư Vương-Xá thành một dũng xuất kỳ tiền 。tựu tọa nhi tọa ngữ ngôn 。nhữ mạc tác thị niệm 。 我常清淨何須復往布薩。若汝等不往不敬重布薩。 ngã thường thanh tịnh hà tu phục vãng bố tát 。nhược/nhã nhữ đẳng bất vãng bất kính trọng bố tát 。 誰當敬重者。世尊如是教已。 thùy đương kính trọng giả 。Thế Tôn như thị giáo dĩ 。 便與俱沒彼處出王舍城。以是事集比丘僧。 tiện dữ câu một bỉ xứ xuất Vương-Xá thành 。dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 說劫賓那念及已教勅。告諸比丘。今聽諸比丘和合布薩。 thuyết Kiếp-tân-na niệm cập dĩ giáo sắc 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo hòa hợp bố tát 。 若不往突吉羅。 nhược/nhã bất vãng đột cát la 。 應一知法比丘若上座若上座等說言。大德僧聽。今十五日布薩說戒。 ưng nhất tri Pháp Tỳ-kheo nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã Thượng tọa đẳng thuyết ngôn 。Đại Đức tăng thính 。kim thập ngũ nhật bố tát thuyết giới 。 僧一心作布薩說戒。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng nhất tâm tác bố tát thuyết giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 諸大德。今布薩說波羅提木叉。 chư Đại Đức 。kim bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。 一切共聽善思念之。若有罪應發露無罪者默然。 nhất thiết cọng thính thiện tư niệm chi 。nhược hữu tội ưng phát lộ vô tội giả mặc nhiên 。 默然故當知我及諸大德清淨。 mặc nhiên cố đương tri ngã cập chư Đại Đức thanh tịnh 。 如聖默然我及諸大德亦如是。若比丘如是眾中乃至三唱。 như Thánh mặc nhiên ngã cập chư Đại Đức diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo như thị chúng trung nãi chí tam xướng 。 憶有罪不發露。得故妄語罪。故妄語罪佛說遮道法。 ức hữu tội bất phát lộ 。đắc cố vọng ngữ tội 。cố vọng ngữ tội Phật thuyết già đạo pháp 。 發露者得安樂。 phát lộ giả đắc an lạc 。 是中波羅提木叉者。 thị trung Ba la đề mộc xoa giả 。 以此戒防護諸根增長善法於諸善法最為初門故。 dĩ thử giới phòng hộ chư căn tăng trưởng thiện Pháp ư chư thiện Pháp tối vi/vì/vị sơ môn cố 。 名為波羅提木叉。復次數此戒法分別名句。 danh vi Ba la đề mộc xoa 。phục thứ số thử giới pháp phân biệt danh cú 。 總名為波羅提木叉。 tổng danh vi/vì/vị Ba la đề mộc xoa 。 諸比丘不知應幾種布薩。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri ưng ki chủng bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 有五種布薩。一心念口言。二向他說淨。 hữu ngũ chủng bố tát 。nhất tâm niệm khẩu ngôn 。nhị hướng tha thuyết tịnh 。 三廣略說戒。四自恣布薩。五和合布薩。 tam quảng lược thuyết giới 。tứ Tự Tứ bố tát 。ngũ hòa hợp bố tát 。 諸比丘不知應幾種說戒。以是白佛。佛言。有五種說戒。 chư Tỳ-kheo bất tri ưng ki chủng thuyết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng thuyết giới 。 一說戒序已。言餘僧所常聞。 nhất thuyết giới tự dĩ 。ngôn dư tăng sở thường văn 。 二說戒序及四墮法已。言餘僧所常聞。 nhị thuyết giới tự cập tứ đọa Pháp dĩ 。ngôn dư tăng sở thường văn 。 三說戒序至十三言餘僧所常聞。四說戒序至二不定法。 tam thuyết giới tự chí thập tam ngôn dư tăng sở thường văn 。tứ thuyết giới tự chí nhị bất định pháp 。 言餘僧所常聞。五廣說諸比丘不知有幾種持律。 ngôn dư tăng sở thường văn 。ngũ quảng thuyết chư Tỳ-kheo bất tri hữu ki chủng trì luật 。 以是白佛。佛言。有五種持律如前說。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng trì luật như tiền thuyết 。 持律比丘有五種功德亦如前說。持律比丘有七種宜。 trì luật Tỳ-kheo hữu ngũ chủng công đức diệc như tiền thuyết 。trì luật Tỳ-kheo hữu thất chủng nghi 。 一多聞諸法。二能籌量是法非法。 nhất đa văn chư Pháp 。nhị năng trù lượng thị pháp phi pháp 。 三善籌量比尼。四善攝師教。五若到他處所說無畏。 tam thiện trù lượng bỉ ni 。tứ thiện nhiếp sư giáo 。ngũ nhược/nhã đáo tha xứ sở thuyết vô úy 。 六自住比尼。七知共不共戒。 lục tự trụ/trú bỉ ni 。thất tri cọng bất cộng giới 。 復有七宜一自住戒威儀成就畏慎小罪。 phục hưũ thất nghi nhất tự trụ/trú giới uy nghi thành tựu úy thận tiểu tội 。 二多聞能持佛所說法。三誦二部戒。四知犯。五知不犯。 nhị đa văn năng trì Phật sở thuyết pháp 。tam tụng nhị bộ giới 。tứ tri phạm 。ngũ tri bất phạm 。 六知悔過。七知不悔過。復有七宜。三如上。 lục tri hối quá 。thất tri bất hối quá 。phục hưũ thất nghi 。tam như thượng 。 四不隨愛。五不隨恚。六不隨癡。七不隨畏。 tứ bất tùy ái 。ngũ bất tùy nhuế/khuể 。lục bất tùy si 。thất bất tùy úy 。 時諸比丘在界內。作別眾不如法布薩。 thời chư Tỳ-kheo tại giới nội 。tác biệt chúng bất như pháp bố tát 。 復有和合不如法布薩。復有如法別眾布薩。 phục hưũ hòa hợp bất như pháp bố tát 。phục hưũ như pháp biệt chúng bố tát 。 復有如法和合布薩。以是白佛。佛言。 phục hưũ như pháp hòa hợp bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 前三布薩有過。羯磨不成。犯突吉羅。後一布薩無過。 tiền tam bố tát hữu quá 。Yết-ma bất thành 。phạm đột cát la 。hậu nhất bố tát vô quá 。 羯磨成就無犯。 Yết-ma thành tựu vô phạm 。 爾時瓶沙王。作五歲一閏。 nhĩ thời bình sa Vương 。tác ngũ tuế nhất nhuận 。 外道沙門婆羅門皆悉依承。而諸比丘獨不肯用。 ngoại đạo sa môn Bà la môn giai tất y thừa 。nhi chư Tỳ-kheo độc bất khẳng dụng 。 諸臣及民皆譏訶言。沙門釋子在王境內不用王閏。 chư Thần cập dân giai ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử tại Vương cảnh nội bất dụng Vương nhuận 。 諸比丘以是白佛。佛言。應隨王法。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tùy vương pháp 。 諸比丘不知云何隨王法。以是白佛。佛言聽少一夜布薩。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà tùy vương pháp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thiểu nhất dạ bố tát 。 諸比丘便常少一夜布薩。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện thường thiểu nhất dạ bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應常少一夜布薩聽。三足一少如。 bất ưng thường thiểu nhất dạ bố tát thính 。tam túc nhất thiểu như 。 是五歲為長一月以順王閏。 thị ngũ tuế vi/vì/vị trường/trưởng nhất nguyệt dĩ thuận Vương nhuận 。 時諸比丘。說戒日至諸處布薩。 thời chư Tỳ-kheo 。thuyết giới nhật chí chư xứ/xử bố tát 。 或遇野火或遇水漲或遭八月賊。有梵行難衣鉢難命難。 hoặc ngộ dã hỏa hoặc ngộ thủy trướng hoặc tao bát nguyệt tặc 。hữu phạm hạnh nạn/nan y bát nạn/nan mạng nạn/nan 。 以是白佛。佛言。不應說戒日為說戒至他處。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng thuyết giới nhật vi/vì/vị thuyết giới chí tha xứ/xử 。 去者突吉羅。 khứ giả đột cát la 。 聽所住處若有平地若有柔軟草若有大樹若有大盤石應白二羯磨結作 thính sở trụ xứ nhược hữu bình địa nhược hữu nhu nhuyễn thảo nhược hữu Đại thụ/thọ nhược hữu Đại bàn thạch ưng bạch nhị Yết-ma kết/kiết tác 布薩處。一比丘白。大德僧聽。 bố tát xứ/xử 。nhất Tỳ-kheo bạch 。Đại Đức tăng thính 。 今結此作布薩處。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 kim kết/kiết thử tác bố tát xứ/xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今結此作布薩處。 kim kết/kiết thử tác bố tát xứ/xử 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已結作布薩處竟。僧忍默然故。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ kết/kiết tác bố tát xứ/xử cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。諸比丘於露地布薩。為風雨蚊虻所困。 thị sự như thị trì 。chư Tỳ-kheo ư lộ địa bố tát 。vi/vì/vị phong vũ văn manh sở khốn 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽當中央房來往易處如上。白二羯磨結作布薩堂。 thính đương trung ương phòng lai vãng dịch xứ/xử như thượng 。bạch nhị Yết-ma kết/kiết tác bố tát đường 。 諸比丘復欲羯磨眾多房作布薩處。以是白佛。佛言聽作。 chư Tỳ-kheo phục dục Yết-ma chúng đa phòng tác bố tát xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。 諸比丘便復諍先。以是白佛。 chư Tỳ-kheo tiện phục tránh tiên 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽羯磨眾多房作布薩處。有諸居士來入僧坊。 Phật ngôn bất thính Yết-ma chúng đa phòng tác bố tát xứ/xử 。hữu chư Cư-sĩ lai nhập tăng phường 。 語諸比丘。若於我所作房中布薩者。 ngữ chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã ư ngã sở tác phòng trung bố tát giả 。 我當供前食後食怛鉢那與塗足塗身然燈油。 ngã đương cung/cúng tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na dữ đồ túc đồ thân Nhiên Đăng du 。 諸比丘作是念。若世尊還聽羯磨眾多房作布薩處者。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn hoàn thính Yết-ma chúng đa phòng tác bố tát xứ/xử giả 。 不使我等失此供養。以是白佛。佛言。 bất sử ngã đẳng thất thử cúng dường 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 還聽羯磨眾多房作布薩處。次第於中布薩。 hoàn thính Yết-ma chúng đa phòng tác bố tát xứ/xử 。thứ đệ ư trung bố tát 。 房小不相容受。以是白佛。佛言。聽在前後檐下庭中坐。 phòng tiểu bất tướng dung thọ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại tiền hậu diêm hạ đình trung tọa 。 諸比丘聞聲不了語恐不成布薩。以是白佛。 chư Tỳ-kheo văn thanh bất liễu ngữ khủng bất thành bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若為布薩在中。得名布薩。 Phật ngôn 。nhược/nhã vi ố tát tại trung 。đắc danh bố tát 。 諸比丘布薩時不肯時集廢坐禪行道。 chư Tỳ-kheo bố tát thời bất khẳng thời tập phế tọa Thiền hành đạo 。 以是白佛。佛言。應唱時至。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng xướng thời chí 。 若打揵椎若打鼓若吹蠡。諸比丘便作金銀鼓。以是白佛。佛言。 nhược/nhã đả kiền chuy nhược/nhã đả cổ nhược/nhã xuy lễ 。chư Tỳ-kheo tiện tác kim ngân cổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應用銅鐵瓦木以皮冠頭。不知誰應打。 ưng dụng đồng thiết ngõa mộc dĩ bì quan đầu 。bất tri thùy ưng đả 。 以是白佛。佛言。應使沙彌守園人打。彼便多打。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng sử sa di thủ viên nhân đả 。bỉ tiện đa đả 。 以是白佛。佛言。應三通打。打竟懸著中庭。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tam thông đả 。đả cánh huyền trước/trứ trung đình 。 外人來數打。諸比丘謂行僧事。皆出廢行道。 ngoại nhân lai số đả 。chư Tỳ-kheo vị hạnh/hành/hàng tăng sự 。giai xuất phế hành đạo 。 或雨濕不作聲。以是白佛。佛言。應舉屋下屏處。 hoặc vũ thấp bất tác thanh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng cử ốc hạ bình xứ/xử 。 有客沙彌次打。不知處失時節。以是白佛。佛言。 hữu khách sa di thứ đả 。bất tri xứ/xử thất thời tiết 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 舊住人應打。 cựu trụ nhân ưng đả 。 聽畜僧鼓私鼓四方僧鼓備豫一鼓。諸比丘又作金銀蠡。以是白佛。佛言。 thính súc tăng cổ tư cổ tứ phương tăng cổ bị dự nhất cổ 。chư Tỳ-kheo hựu tác kim ngân lễ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應吹海蠡若用角作。沙彌守園人吹。 ưng xuy hải lễ nhược/nhã dụng giác tác 。sa di thủ viên nhân xuy 。 乃至備豫一蠡亦如上說。諸比丘不知以何木作揵椎。 nãi chí bị dự nhất lễ diệc như thượng thuyết 。chư Tỳ-kheo bất tri dĩ hà mộc tác kiền chuy 。 以是白佛。佛言。除漆樹毒樹。餘木鳴者聽作。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ tất thụ/thọ độc thụ 。dư mộc minh giả thính tác 。 若無沙彌比丘亦得打。餘如上。 nhược/nhã vô sa di Tỳ-kheo diệc đắc đả 。dư như thượng 。 諸比丘不知誰應三唱時至。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng tam xướng thời chí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽使沙彌守園人。僧住處多不得遍聞。以是白佛。佛言。 thính sử sa di thủ viên nhân 。tăng trụ xứ đa bất đắc biến văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應上高處唱。諸比丘不知為集未集。以是白佛。 ưng thượng cao xứ/xử xướng 。chư Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị tập vị tập 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。比坐比丘應更相語知。 Phật ngôn 。bỉ tọa Tỳ-kheo ưng cánh tướng ngữ tri 。 後有客比丘來不知。以是白佛。佛言。應數之。 hậu hữu khách Tỳ-kheo lai bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng số chi 。 諸比丘數復忘。以是白佛。佛言。應行籌收取數之。 chư Tỳ-kheo số phục vong 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng hạnh/hành/hàng trù thu thủ số chi 。 一人行自收雜亂。以是白佛。佛言。應別使一人收。 nhất nhân hạnh/hành/hàng tự thu tạp loạn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng biệt sử nhất nhân thu 。 諸比丘便作金銀籌。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện tác kim ngân trù 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應用銅鐵牙角骨竹木作。除漆毒樹。 ưng dụng đồng thiết nha giác cốt trúc mộc tác 。trừ tất độc thụ 。 諸比丘有短作有長作。以是白佛。佛言。短應長竝五指。 chư Tỳ-kheo hữu đoản tác hữu trường/trưởng tác 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。đoản ưng trường/trưởng tịnh ngũ chỉ 。 長應長拳手一肘。諸比丘作或麁或細。以是白佛。 trường/trưởng ưng trường/trưởng quyền thủ nhất trửu 。chư Tỳ-kheo tác hoặc thô hoặc tế 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。麁不過小指細不減(木*著)。 Phật ngôn 。thô bất quá tiểu chỉ tế bất giảm (mộc *trước/trứ )。 應漆以筒盛懸著布薩堂上。諸比丘不知誰應行籌。 ưng tất dĩ đồng thịnh huyền trước/trứ bố tát đường thượng 。chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng hạnh/hành/hàng trù 。 以是白佛。佛言。應使下坐比丘行。下坐比丘不知行。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng sử hạ tọa Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。hạ tọa Tỳ-kheo bất tri hạnh/hành/hàng 。 以是白佛。佛言。應取知者。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thủ tri giả 。 有比丘便擲籌與僧。以是白佛。佛言。應手授。 hữu Tỳ-kheo tiện trịch trù dữ tăng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thủ thọ/thụ 。 收已不數數已不唱。以是白佛。佛言。收已應數數已應唱。 thu dĩ bất sát sát dĩ bất xướng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thu dĩ ưng sát sát dĩ ưng xướng 。 唱云。比丘。若干沙彌。若干出家。合若干人。 xướng vân 。Tỳ-kheo 。nhược can sa di 。nhược can xuất gia 。hợp nhược can nhân 。 時有白衣聽布薩。後諸比丘犯罪白衣舉之。 thời hữu bạch y thính bố tát 。hậu chư Tỳ-kheo phạm tội bạch y cử chi 。 以是白佛。佛言。不應令白衣聽。沙彌亦如是。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng lệnh bạch y thính 。sa di diệc như thị 。 諸比丘雖遣沙彌在不見處而猶得聞。 chư Tỳ-kheo tuy khiển sa di tại bất kiến xứ nhi do đắc văn 。 以是白佛。佛言。應著不見不聞處。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trước/trứ bất kiến bất văn xứ/xử 。 復有諸沙彌知當布薩預入床下猶得聞戒。以是白佛。 phục hưũ chư sa di tri đương bố tát dự nhập sàng hạ do đắc văn giới 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應看床下以火遍照。火照熏屋。 Phật ngôn 。ưng khán sàng hạ dĩ hỏa biến chiếu 。hỏa chiếu huân ốc 。 或燒地敷。以是白佛。佛言。應作燈籠燈趺。 hoặc thiêu địa phu 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác đăng lung đăng phu 。 僧及私畜皆得。諸比丘便以金銀作。以是白佛。 tăng cập tư súc giai đắc 。chư Tỳ-kheo tiện dĩ kim ngân tác 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應用銅鐵瓦木。 Phật ngôn 。ưng dụng đồng thiết ngõa mộc 。 有諸白衣新作屋竟。 hữu chư bạch y tân tác ốc cánh 。 請諸比丘先於中布薩說法為入舍供養。諸比丘不知云何。 thỉnh chư Tỳ-kheo tiên ư trung bố tát thuyết Pháp vi/vì/vị nhập xá cúng dường 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。聽受。復有白衣家為非人所惱。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ 。phục hưũ bạch y gia vi/vì/vị phi nhân sở não 。 請諸比丘家中布薩說法以為安樂供養。 thỉnh chư Tỳ-kheo gia trung bố tát thuyết Pháp dĩ vi/vì/vị an lạc cúng dường 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。聽受。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ 。 有居士行甘蔗。諸比丘不敢受。以是白佛。佛言。應受。 hữu Cư-sĩ hạnh/hành/hàng cam giá 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。 有諸居士問諸比丘。今日幾。諸比丘不知。 hữu chư Cư-sĩ vấn chư Tỳ-kheo 。kim nhật kỷ 。chư Tỳ-kheo bất tri 。 便譏訶言。沙門釋子日尚不知。何況深理。 tiện ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử nhật thượng bất tri 。hà huống thâm lý 。 以是白佛。佛言。若欲往白衣家應先問師日數。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã dục vãng bạch y gia ưng tiên vấn sư nhật số 。 師若不知應問餘人。 sư nhược/nhã bất tri ưng vấn dư nhân 。 時諸居士。 thời chư Cư-sĩ 。 布薩日持時食時飲七日藥終身藥至僧坊供養。欲聽法受八分戒。 bố tát nhật trì thời thực thời ẩm thất nhật dược chung thân dược chí tăng phường cúng dường 。dục thính pháp thọ/thụ bát phần giới 。 諸比丘都不看視。便瞋恚持歸。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo đô bất khán thị 。tiện sân khuể trì quy 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 上座應令下座掃地取水使淨人辦器盛其所齎物。 Thượng tọa ưng lệnh hạ tọa tảo địa thủ thủy sử tịnh nhân biện/bạn khí thịnh kỳ sở tê vật 。 諸比丘食都不與客。客便譏訶言。 chư Tỳ-kheo thực/tự đô bất dữ khách 。khách tiện ky ha ngôn 。 沙門釋子常讚歎布施。唯受人施而不施人。以是白佛。 Sa Môn Thích tử thường tán thán bố thí 。duy thọ/thụ nhân thí nhi bất thí nhân 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應與客食。既與著其手中。不與器物。 Phật ngôn 。ưng dữ khách thực/tự 。ký dữ trước/trứ kỳ thủ trung 。bất dữ khí vật 。 便譏訶言。諸比丘作小兒遇我。以是白佛。 tiện ky ha ngôn 。chư Tỳ-kheo tác tiểu nhi ngộ ngã 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應與器物下食。 Phật ngôn 。ưng dữ khí vật hạ thực/tự 。 食竟上座若上座等為說法呪願。 thực/tự cánh Thượng tọa nhược/nhã Thượng tọa đẳng vi/vì/vị thuyết Pháp chú nguyện 。 客去後若四人若過四人應廣布薩。若二人若三人應相向說淨言。 khách khứ hậu nhược/nhã tứ nhân nhược quá tứ nhân ưng quảng bố tát 。nhược/nhã nhị nhân nhược/nhã tam nhân ưng tướng hướng thuyết tịnh ngôn 。 今僧十四日十五日布薩。我某甲比丘清淨長老憶持。 kim tăng thập tứ nhật thập ngũ nhật bố tát 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo thanh tịnh Trưởng-lão ức trì 。 如是三說。若一人應小待。 như thị tam thuyết 。nhược/nhã nhất nhân ưng tiểu đãi 。 若有人來共布薩。若無人來。 nhược hữu nhân lai cọng bố tát 。nhược/nhã vô nhân lai 。 應偏袒右肩胡跪合掌心念口言。今十四日十五日眾僧布薩。 ưng thiên đản hữu kiên hồ quỵ hợp chưởng tâm niệm khẩu ngôn 。kim thập tứ nhật thập ngũ nhật chúng tăng bố tát 。 我今心受布薩。如是三說。告諸比丘。是布薩法。 ngã kim tâm thọ/thụ bố tát 。như thị tam thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。thị bố tát Pháp 。 從今應盡壽如是奉行。不者突吉羅。 tùng kim ưng tận thọ như thị phụng hành 。bất giả đột cát la 。 時諸居士入僧坊問諸比丘。僧有幾人。答言。 thời chư Cư-sĩ nhập tăng phường vấn chư Tỳ-kheo 。tăng hữu kỷ nhân 。đáp ngôn 。 僧有若干。彼言。我等請僧明日食。 tăng hữu nhược can 。bỉ ngôn 。ngã đẳng thỉnh tăng minh nhật thực/tự 。 諸近處比丘聞。明日盡往坐席不足飲食又少。 chư cận xứ/xử Tỳ-kheo văn 。minh nhật tận vãng tọa tịch bất túc ẩm thực hựu thiểu 。 諸比丘言。汝等請僧何以不與我食。答言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng thỉnh tăng hà dĩ bất dữ ngã thực/tự 。đáp ngôn 。 我昨問僧隨數設食。先不相請而強求索。 ngã tạc vấn tăng tùy số thiết thực/tự 。tiên bất tướng thỉnh nhi cường cầu tác 。 不請而食甚於外道。此輩無沙門行破沙門法。 bất thỉnh nhi thực/tự thậm ư ngoại đạo 。thử bối vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種訶責。以是白佛。佛言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不請不應往。往者突吉羅。復有諸比丘。 bất thỉnh bất ưng vãng 。vãng giả đột cát la 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 以因緣事應會。日至請家慚愧不敢。以是白佛。佛言。 dĩ nhân duyên sự ưng hội 。nhật chí thỉnh gia tàm quý bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不為食聽往。 bất vi/vì/vị thực/tự thính vãng 。 爾時有居士請僧食。有客比丘來。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ thỉnh tăng thực/tự 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。應語主人。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng ngữ chủ nhân 。 有客比丘聽入不。若聽入善。若不聽復應語言。 hữu khách Tỳ-kheo thính nhập bất 。nhược/nhã thính nhập thiện 。nhược/nhã bất thính phục ưng ngữ ngôn 。 與我等食分。我自平等共食。若得者善。 dữ ngã đẳng thực/tự phần 。ngã tự bình đẳng cộng thực/tự 。nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得應各以鉢受分出外共食。若得者善。若復不得。 nhược/nhã bất đắc ưng các dĩ bát thọ/thụ phần xuất ngoại cọng thực/tự 。nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược phục bất đắc 。 僧坊內有食應將與之。 tăng phường nội hữu thực/tự ưng tướng dữ chi 。 時世飢饉乞食難得。 thời thế cơ cận khất thực nan đắc 。 餘處比丘盡捨住處集王舍城。僧房皆空無人守護。房舍臥具。 dư xứ Tỳ-kheo tận xả trụ xứ tập Vương-Xá thành 。tăng phòng giai không vô nhân thủ hộ 。phòng xá ngọa cụ 。 或為火燒。或為水漬。或為虫嚙。以是白佛。佛言。 hoặc vi/vì/vị hỏa thiêu 。hoặc vi/vì/vị thủy tí 。hoặc vi/vì/vị trùng 嚙。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 近王舍城左右諸住處。 cận Vương-Xá thành tả hữu chư trụ xứ 。 皆應白二羯磨如上捨界。然後白二羯磨如上通結作一大界。 giai ưng bạch nhị Yết-ma như thượng xả giới 。nhiên hậu bạch nhị Yết-ma như thượng thông kết/kiết tác nhất đại giới 。 使諸比丘不捨本住而得施分。 sử chư Tỳ-kheo bất xả bổn trụ/trú nhi đắc thí phần 。 後時餘處還復豐樂。思見比丘遣信白言。 hậu thời dư xứ hoàn phục phong lạc/nhạc 。tư kiến Tỳ-kheo khiển tín bạch ngôn 。 願遊人間我等供給衣食。時瓶沙王亦欲令諸比丘遊行教化。 nguyện du nhân gian ngã đẳng cung cấp y thực 。thời bình sa Vương diệc dục lệnh chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 語言。願為遊行。若有乏短。 ngữ ngôn 。nguyện vi/vì/vị du hạnh/hành/hàng 。nhược hữu phạp đoản 。 當勅所在供給所須。諸比丘以是白佛。佛言。 đương sắc sở tại cung cấp sở tu 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 先白二羯磨如上捨王舍城大界。 tiên bạch nhị Yết-ma như thượng xả Vương-Xá thành đại giới 。 然後各隨意更唱界相還結小界。 nhiên hậu các tùy ý cánh xướng giới tướng hoàn kết/kiết tiểu giới 。 有諸阿練若比丘。不知己界應齊幾許。 hữu chư a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。bất tri kỷ giới ưng tề kỷ hứa 。 以是白佛。佛言。自然界去身面二句樓賒。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。tự nhiên giới khứ thân diện nhị cú lâu xa 。 若結界隨遠近。時諸比丘結無邊界。以是白佛。 nhược/nhã kết giới tùy viễn cận 。thời chư Tỳ-kheo kết/kiết vô biên giới 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若結無邊界不成結界。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。nhược/nhã kết/kiết vô biên giới bất thành kết giới 。phạm giả đột cát la 。 諸比丘復結十二由旬或十由旬界。 chư Tỳ-kheo phục kết/kiết thập nhị do-tuần hoặc thập do-tuần giới 。 說戒時往四五日行。乃至或遇野火。或遇暴水。 thuyết giới thời vãng tứ ngũ nhật hạnh/hành/hàng 。nãi chí hoặc ngộ dã hỏa 。hoặc ngộ bạo thủy 。 或遇賊剝。便有梵行難衣鉢難及命難。以是白佛。 hoặc ngộ tặc bác 。tiện hữu phạm hạnh nạn/nan y bát nạn/nan cập mạng nạn/nan 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若結十二由旬若十由旬界。不成結界。 Phật ngôn 。nhược/nhã kết/kiết thập nhị do-tuần nhược/nhã thập do-tuần giới 。bất thành kết giới 。 犯者突吉羅。今聽極遠三由旬。 phạm giả đột cát la 。kim thính cực viễn tam do-tuần 。 時諸比丘不唱四方界相而結界。以是白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo bất xướng tứ phương giới tướng nhi kết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若不唱界相不成結界。犯者突吉羅。 nhược/nhã bất xướng giới tướng bất thành kết giới 。phạm giả đột cát la 。 時諸比丘以眾生及烟火作界相。或並界。或兩界相入。 thời chư Tỳ-kheo dĩ chúng sanh cập yên hỏa tác giới tướng 。hoặc tịnh giới 。hoặc lưỡng giới tướng nhập 。 以是白佛。佛言。皆不成結界。犯者突吉羅。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。giai bất thành kết giới 。phạm giả đột cát la 。 有二住處。諸比丘欲共布薩共得施結界。 hữu nhị trụ xứ 。chư Tỳ-kheo dục cọng bố tát cọng đắc thí kết giới 。 以是白佛。佛言。聽各白二羯磨解本界。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính các bạch nhị Yết-ma giải bổn giới 。 然後共集白二羯磨結共界。 nhiên hậu cọng tập bạch nhị Yết-ma kết/kiết cọng giới 。 復有諸比丘欲共住共布薩異得施結界。以是白佛。佛言。 phục hưũ chư Tỳ-kheo dục cộng trụ cọng bố tát dị đắc thí kết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽解本界然後集結。 thính giải bổn giới nhiên hậu tập kết 。 復有諸比丘欲共住共得施異布薩結界。以是白佛。佛言。不應爾。 phục hưũ chư Tỳ-kheo dục cộng trụ cọng đắc thí dị bố tát kết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 犯者偷羅遮。 phạm giả thâu La già 。 復有一住處諸比丘欲異住異布薩異得施結界。以是白佛。佛言。聽解本界已各更結。 phục hưũ nhất trụ xứ chư Tỳ-kheo dục dị trụ/trú dị bố tát dị đắc thí kết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính giải bổn giới dĩ các cánh kết/kiết 。 復有諸比丘欲異住異布薩共得施結界。 phục hưũ chư Tỳ-kheo dục dị trụ/trú dị bố tát cọng đắc thí kết giới 。 以是白佛。佛言。聽結。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính kết/kiết 。cáo chư Tỳ-kheo 。 一切河一切湖池一切海皆不得結作界。若水中行。 nhất thiết hà nhất thiết hồ trì nhất thiết hải giai bất đắc kết/kiết tác giới 。nhược/nhã thủy trung hạnh/hành/hàng 。 以眾中有力人水灑所及處。為自然界。 dĩ chúng trung hữu lực nhân thủy sái sở cập xứ/xử 。vi/vì/vị tự nhiên giới 。 佛在竹園。阿若憍陳如在楞求羅山。 Phật tại trúc viên 。A-nhã Kiều-trần-như tại lăng cầu La sơn 。 布薩日輒化作青虹。在中結跏趺坐。來至佛所。 bố tát nhật triếp hóa tác thanh hồng 。tại trung kết già phu tọa 。lai chí Phật sở 。 眾人多來看之。以此故後便步出。 chúng nhân đa lai khán chi 。dĩ thử cố hậu tiện bộ xuất 。 糞掃衣重道路疲極。諸比丘作是念。 phẩn tảo y trọng đạo lộ bì cực 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽諸比丘於聚落中若聚落界結作不失衣界者。 nhược/nhã Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo ư tụ lạc trung nhược/nhã tụ lạc giới kết/kiết tác bất thất y giới giả 。 不使長老疲極如此。以是白佛。佛種種讚戒。 bất sử Trưởng-lão bì cực như thử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật chủng chủng tán giới 。 讚持戒已。告諸比丘。 tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘於聚落中若聚落界白二羯磨結作不失衣界。應一比丘白。 kim thính chư Tỳ-kheo ư tụ lạc trung nhược/nhã tụ lạc giới bạch nhị Yết-ma kết/kiết tác bất thất y giới 。ưng nhất Tỳ-kheo bạch 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此結界處聚落中若聚落界共住共布薩共得施。今結作不失衣界。 thử kết giới xứ/xử tụ lạc trung nhược/nhã tụ lạc giới cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。kim kết/kiết tác bất thất y giới 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此結界處聚落中若聚落界共住共布薩共得施。 thử kết giới xứ/xử tụ lạc trung nhược/nhã tụ lạc giới cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。 今結作不失衣界。誰諸長老忍默然。若不忍者說。 kim kết/kiết tác bất thất y giới 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已結作不失衣界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ kết/kiết tác bất thất y giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘先結不失衣界後結大界。 thời chư Tỳ-kheo tiên kết/kiết bất thất y giới hậu kết/kiết đại giới 。 以是白佛。佛言。應先結大界後依此結不失衣界。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên kết/kiết đại giới hậu y thử kết/kiết bất thất y giới 。 諸比丘便一切時結衣界著麁弊衣行。 chư Tỳ-kheo tiện nhất thiết thời kết/kiết y giới trước/trứ thô tệ y hạnh/hành/hàng 。 以是白佛。佛言。不應爾。應白二羯磨解。一比丘白。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。ưng bạch nhị Yết-ma giải 。nhất Tỳ-kheo bạch 。 大德僧聽。此結界處聚落中若聚落界。 Đại Đức tăng thính 。thử kết giới xứ/xử tụ lạc trung nhược/nhã tụ lạc giới 。 先結作不失衣界。僧今解之。若僧時到僧忍聽。 tiên kết/kiết tác bất thất y giới 。tăng kim giải chi 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此結界處乃至僧今解之。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử kết giới xứ/xử nãi chí tăng kim giải chi 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已解先不失衣界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ giải tiên bất thất y giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘先解大界後解衣界。以是白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo tiên giải đại giới hậu giải y giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應先解衣界後解大界。時諸比丘為護夏故失衣。 ưng tiên giải y giới hậu giải đại giới 。thời chư Tỳ-kheo vi/vì/vị hộ hạ cố thất y 。 為護衣故失夏。以是白佛。佛言。聽還結衣界。 vi/vì/vị hộ y cố thất hạ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính hoàn kết/kiết y giới 。 時有一住處。 thời hữu nhất trụ xứ 。 布薩日弟子辭和尚欲行至某處。和尚不知云何。以是白佛。佛言。 bố tát nhật đệ-tử từ hòa thượng dục hạnh/hành/hàng chí mỗ xứ/xử 。hòa thượng bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 和尚應籌量。若道路有疑恐怖。和尚聽去突吉羅。 hòa thượng ưng trù lượng 。nhược/nhã đạo lộ hữu nghi khủng bố 。hòa thượng thính khứ đột cát la 。 若不聽弟子強去。得輕師波逸提。 nhược/nhã bất thính đệ-tử cường khứ 。đắc khinh sư ba-dật-đề 。 若道路雖無疑恐怖。而彼方乞食難得。若共行伴無所知。 nhược/nhã đạo lộ tuy vô nghi khủng bố 。nhi bỉ phương khất thực nan đắc 。nhược/nhã cọng hạnh/hành/hàng bạn vô sở tri 。 不誦戒不知布薩不知布薩羯磨。 bất tụng giới bất tri bố tát bất tri bố tát Yết-ma 。 若彼方無持法持律解律儀人。若彼方好共鬪諍。 nhược/nhã bỉ phương vô Trì Pháp trì luật giải luật nghi nhân 。nhược/nhã bỉ phương hảo cọng đấu tranh 。 若彼方有破僧事。 nhược/nhã bỉ phương hữu phá tăng sự 。 若彼方得病無隨病食湯藥臥具看病人。若彼方衣食難得聽去。皆突吉羅。 nhược/nhã bỉ phương đắc bệnh vô tùy bệnh thực/tự thang dược ngọa cụ khán bệnh nhân 。nhược/nhã bỉ phương y thực nan đắc thính khứ 。giai đột cát la 。 若無如是諸事聽去無犯。 nhược/nhã vô như thị chư sự thính khứ vô phạm 。 有一住處。 hữu nhất trụ xứ 。 十五日諸比丘集布薩說波羅提木叉。請第一上座說戒。上座云誦忘。 thập ngũ nhật chư Tỳ-kheo tập bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。thỉnh đệ nhất Thượng tọa thuyết giới 。Thượng tọa vân tụng vong 。 第二至下皆云不誦。不得布薩。諸比丘以是白佛。 đệ nhị chí hạ giai vân bất tụng 。bất đắc bố tát 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應白二羯磨一比丘令往他眾誦戒。 Phật ngôn 。ưng bạch nhị Yết-ma nhất Tỳ-kheo lệnh vãng tha chúng tụng giới 。 若略若廣及日還。若不得不應住此處。 nhược/nhã lược nhược/nhã quảng cập nhật hoàn 。nhược/nhã bất đắc bất ưng trụ/trú thử xứ 。 住者突吉羅。時六群比丘犯罪不悔過布薩。 trụ/trú giả đột cát la 。thời lục quần bỉ khâu phạm tội bất hối quá bố tát 。 以是白佛。佛言。不應爾。犯者突吉羅。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 復有諸比丘向犯罪人悔過。以是白佛。佛言。不應爾。 phục hưũ chư Tỳ-kheo hướng phạm tội nhân hối quá 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 有一住處。布薩日一切僧犯罪。諸比丘不知云何。 hữu nhất trụ xứ 。bố tát nhật nhất thiết tăng phạm tội 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽白二羯磨一比丘令往他眾悔過清淨還。餘人於此比丘邊悔過。 thính bạch nhị Yết-ma nhất Tỳ-kheo lệnh vãng tha chúng hối quá thanh tịnh hoàn 。dư nhân ư thử Tỳ-kheo biên hối quá 。 若得者善。若不得應盡集布薩堂一比丘白二羯磨。 nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc ưng tận tập bố tát đường nhất Tỳ-kheo bạch nhị Yết-ma 。 大德僧聽。僧今皆有此罪不能得悔過。 Đại Đức tăng thính 。tăng kim giai hữu thử tội bất năng đắc hối quá 。 今共置之後當悔過。若僧時到僧忍聽。白如是。 kim cọng trí chi hậu đương hối quá 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。僧今皆有此罪。乃至後當悔過。 Đại Đức tăng thính 。tăng kim giai hữu thử tội 。nãi chí hậu đương hối quá 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已置此罪竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ trí thử tội cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。然後布薩。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。nhiên hậu bố tát 。 不應不布薩。有一病比丘犯罪。語一比丘言。 bất ưng bất bố tát 。hữu nhất bệnh Tỳ-kheo phạm tội 。ngữ nhất Tỳ-kheo ngôn 。 大德我犯罪。彼答我亦犯罪。不得悔而命終。 Đại Đức ngã phạm tội 。bỉ đáp ngã diệc phạm tội 。bất đắc hối nhi mạng chung 。 諸比丘作是念。若世尊聽向有罪比丘悔過者。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn thính hướng hữu tội Tỳ-kheo hối quá giả 。 不使此比丘不悔而終。以是白佛。佛言。 bất sử thử Tỳ-kheo bất hối nhi chung 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽向有罪比丘悔過。但不得向同犯者悔過。 thính hướng hữu tội Tỳ-kheo hối quá 。đãn bất đắc hướng đồng phạm giả hối quá 。 有一住處僧皆同犯一罪。不知云何。以是白佛。佛言。 hữu nhất trụ xứ tăng giai đồng phạm nhất tội 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 亦應如上置罪。有一病比丘犯罪。語一比丘。 diệc ưng như thượng trí tội 。hữu nhất bệnh Tỳ-kheo phạm tội 。ngữ nhất Tỳ-kheo 。 大德我犯此罪。彼言。我亦犯此罪。 Đại Đức ngã phạm thử tội 。bỉ ngôn 。ngã diệc phạm thử tội 。 不得悔過而終。諸比丘作是念。 bất đắc hối quá nhi chung 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽向同犯一罪比丘悔過者。不使此比丘不悔而終。以是白佛。 nhược/nhã Thế Tôn thính hướng đồng phạm nhất tội Tỳ-kheo hối quá giả 。bất sử thử Tỳ-kheo bất hối nhi chung 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。今聽同犯不同犯皆得向悔。 Phật ngôn 。kim thính đồng phạm bất đồng phạm giai đắc hướng hối 。 有一住處。諸比丘集布薩說戒。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập bố tát thuyết giới 。 有一比丘語說戒比丘言。住我憶有罪我欲悔過。 hữu nhất Tỳ-kheo ngữ thuyết giới Tỳ-kheo ngôn 。trụ/trú ngã ức hữu tội ngã dục hối quá 。 諸比丘訶責。云何說戒時作此留難。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo ha trách 。vân hà thuyết giới thời tác thử lưu nạn/nan 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若說戒時憶有罪。聽向比坐說。 nhược/nhã thuyết giới thời ức hữu tội 。thính hướng bỉ tọa thuyết 。 若口言若心念。我有此罪說戒竟當悔。不應作留難。 nhược/nhã khẩu ngôn nhược/nhã tâm niệm 。ngã hữu thử tội thuyết giới cánh đương hối 。bất ưng tác lưu nạn/nan 。 疑亦如是。 nghi diệc như thị 。 有一住處。諸比丘不知布薩。不知布薩羯磨。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo bất tri bố tát 。bất tri bố tát Yết-ma 。 有知法持律解律儀比丘來。 hữu tri Pháp trì luật giải luật nghi Tỳ-kheo lai 。 諸比丘不看視不與臥具。彼比丘便去。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất khán thị bất dữ ngọa cụ 。bỉ Tỳ-kheo tiện khứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應好看視與臥具。若不爾突吉羅。 ưng hảo khán thị dữ ngọa cụ 。nhược/nhã bất nhĩ đột cát la 。 有一住處。僧皆犯罪。不知犯何篇罪。 hữu nhất trụ xứ 。tăng giai phạm tội 。bất tri phạm hà thiên tội 。 有一知法持律解律儀比丘來。 hữu nhất tri Pháp trì luật giải luật nghi Tỳ-kheo lai 。 諸比丘中一比丘往問言。犯如是。如是為是何篇罪。彼答言。 chư Tỳ-kheo trung nhất Tỳ-kheo vãng vấn ngôn 。phạm như thị 。như thị vi/vì/vị thị hà thiên tội 。bỉ đáp ngôn 。 是某篇罪。便語言。此住處一切僧犯如是罪。 thị mỗ thiên tội 。tiện ngữ ngôn 。thử trụ xứ nhất thiết tăng phạm như thị tội 。 即於彼比丘邊悔過。悔過已還語諸比丘。 tức ư bỉ Tỳ-kheo biên hối quá 。hối quá dĩ hoàn ngữ chư Tỳ-kheo 。 我等先犯如是如是某篇罪。應共悔過。 ngã đẳng tiên phạm như thị như thị mỗ thiên tội 。ưng cọng hối quá 。 莫污染修梵行長夜受苦。諸比丘瞋恚言。 mạc ô nhiễm tu phạm hạnh trường/trưởng dạ thọ khổ 。chư Tỳ-kheo sân khuể ngôn 。 汝何故向我說如是語。以是白佛。佛言。 nhữ hà cố hướng ngã thuyết như thị ngữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 諸比丘應在彼知法比丘邊悔過。非不應語。但不應趣人語。 chư Tỳ-kheo ưng tại bỉ tri Pháp Tỳ-kheo biên hối quá 。phi bất ưng ngữ 。đãn bất ưng thú nhân ngữ 。 語者突吉羅。時舍利弗至六群比丘住處。 ngữ giả đột cát la 。thời Xá-lợi-phất chí lục quần bỉ khâu trụ xứ 。 見其犯戒語言。汝等莫作此罪。六群比丘便觸惱問言。 kiến kỳ phạm giới ngữ ngôn 。nhữ đẳng mạc tác thử tội 。lục quần bỉ khâu tiện xúc não vấn ngôn 。 何等應作。何等不應作。竟夜惱之。 hà đẳng ưng tác 。hà đẳng bất ưng tác 。cánh dạ não chi 。 舍利弗以是白佛。佛種種訶責六群比丘。汝愚癡人。 Xá-lợi-phất dĩ thị bạch Phật 。Phật chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ ngu si nhân 。 上座比丘憐愍教汝。云何而反竟夜惱觸。 Thượng tọa Tỳ-kheo liên mẫn giáo nhữ 。vân hà nhi phản cánh dạ não xúc 。 訶已告諸比丘。非不應教。但不應趣教人。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。phi bất ưng giáo 。đãn bất ưng thú giáo nhân 。 若犯罪自知有過。然後教之。 nhược/nhã phạm tội tự tri hữu quá 。nhiên hậu giáo chi 。 時舍利弗目連遊行人間。 thời Xá-lợi-phất Mục liên du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 為諸四眾國王大臣沙門婆羅門之所師敬。到一比丘住處。 vi/vì/vị chư Tứ Chúng Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn chi sở sư kính 。đáo nhất Tỳ-kheo trụ xứ 。 諸檀越為二人故。供養眾僧布施衣物。 chư đàn việt vi/vì/vị nhị nhân cố 。cúng dường chúng tăng bố thí y vật 。 及守園人復共得欽婆羅直。估金錢一萬二千。 cập thủ viên nhân phục cọng đắc Khâm-bà-la trực 。cổ kim tiễn nhất vạn nhị thiên 。 三反唱令。須者取之。竟無人取。即還施主。 tam phản xướng lệnh 。tu giả thủ chi 。cánh vô nhân thủ 。tức hoàn thí chủ 。 時會比丘漸漸遊行還到佛所。佛如常法。 thời hội Tỳ-kheo tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng hoàn đáo Phật sở 。Phật như thường Pháp 。 慰問諸比丘已問言。舍利弗目連遊行豐足不。 úy vấn chư Tỳ-kheo dĩ vấn ngôn 。Xá-lợi-phất Mục liên du hạnh/hành/hàng phong túc bất 。 答言甚豐。世尊復見一希有事。 đáp ngôn thậm phong 。Thế Tôn phục kiến nhất hy hữu sự 。 眾僧共得一欽婆羅直。估金錢一萬二千。三唱與諸比丘。 chúng tăng cọng đắc nhất Khâm-bà-la trực 。cổ kim tiễn nhất vạn nhị thiên 。tam xướng dữ chư Tỳ-kheo 。 無人取者以還施主。時有二磨訶盧比丘。 vô nhân thủ giả dĩ hoàn thí chủ 。thời hữu nhị ma ha lô Tỳ-kheo 。 去佛不遠聞已。一人作是言。彼諸上座愚癡。 khứ Phật bất viễn văn dĩ 。nhất nhân tác thị ngôn 。bỉ chư Thượng tọa ngu si 。 自失利養而使施主不得大福。 tự thất lợi dưỡng nhi sử thí chủ bất đắc Đại phước 。 若我在彼當為取之。一人復言。我是上座我應取。遂致紛諍。 nhược/nhã ngã tại bỉ đương vi/vì/vị thủ chi 。nhất nhân phục ngôn 。ngã thị Thượng tọa ngã ưng thủ 。toại trí phân tránh 。 佛見已即說偈言。 Phật kiến dĩ tức thuyết kệ ngôn 。  汝二摩訶盧  不在於彼眾  nhữ nhị Ma-ha lô   bất tại ư bỉ chúng  由此無諍訟  貴衣還本主  do thử vô tránh tụng   quý y hoàn bổn chủ 佛在舍衛城。爾時優波離與諸持律遊行。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời ưu ba ly dữ chư trì luật du hạnh/hành/hàng 。 到比丘住處。 đáo Tỳ-kheo trụ xứ 。 應為作訶責羯磨驅出羯磨依止羯磨舉罪羯磨下意羯磨者悉為作之。 ưng vi/vì/vị tác ha trách Yết-ma khu xuất Yết-ma y chỉ Yết-ma cử tội Yết-ma hạ ý Yết-ma giả tất vi/vì/vị tác chi 。 應為作別住摩那埵本日阿浮訶那者皆為作之。 ưng vi/vì/vị tác biệt trụ/trú ma na đoá bổn nhật a phù ha na giả giai vi/vì/vị tác chi 。 若界應解為解。若應結為結。 nhược/nhã giới ưng giải vi/vì/vị giải 。nhược/nhã ưng kết/kiết vi/vì/vị kết/kiết 。 應為作教誡比丘尼羯磨為作教誡羯磨。不堪教誡。 ưng vi/vì/vị tác giáo giới Tì-kheo-ni Yết-ma vi/vì/vị tác giáo giới Yết-ma 。bất kham giáo giới 。 應為解教誡羯磨。為解教誡羯磨。 ưng vi/vì/vị giải giáo giới Yết-ma 。vi/vì/vị giải giáo giới Yết-ma 。 餘諸比丘聞作是念。此諸持律比丘來。必使我等多有疑悔。 dư chư Tỳ-kheo văn tác thị niệm 。thử chư trì luật Tỳ-kheo lai 。tất sử ngã đẳng đa hữu nghi hối 。 便舉臥具閉戶捨住處而去。 tiện cử ngọa cụ bế hộ xả trụ xứ nhi khứ 。 又諸比丘尼見優波離瞋罵言。坐此比丘恒問世尊。 hựu chư Tì-kheo-ni kiến ưu ba ly sân mạ ngôn 。tọa thử Tỳ-kheo hằng vấn Thế Tôn 。 此戒應作二部僧持作一部僧持。佛便令作二部僧持。 thử giới ưng tác nhị bộ tăng trì tác nhất bộ tăng trì 。Phật tiện lệnh tác nhị bộ tăng trì 。 由此使我多受困苦。 do thử sử ngã đa thọ/thụ khốn khổ 。 優波離所將比丘有先還者。佛如常法問已。又問。 ưu ba ly sở tướng Tỳ-kheo hữu tiên hoàn giả 。Phật như thường Pháp vấn dĩ 。hựu vấn 。 優波離遊行處供養豐足不。答言不足。又問何故。 ưu ba ly du hành xử cúng dường phong túc bất 。đáp ngôn bất túc 。hựu vấn hà cố 。 具以諸比丘捨住處及比丘尼瞋罵答佛。 cụ dĩ chư Tỳ-kheo xả trụ xứ cập Tì-kheo-ni sân mạ đáp Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種訶責。汝等愚癡。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ đẳng ngu si 。 不恭敬持律比丘誰應恭敬。訶已告諸比丘。 bất cung kính trì luật Tỳ-kheo thùy ưng cung kính 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結初應學法。若比丘聞持律比丘來。不應避去。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết sơ ưng học Pháp 。nhược/nhã Tỳ-kheo văn trì luật Tỳ-kheo lai 。bất ưng tị khứ 。 應為掃灑整理房舍臥具。若聞欲至。 ưng vi/vì/vị tảo sái chỉnh lý phòng xá ngọa cụ 。nhược/nhã văn dục chí 。 出半由旬迎。若有疑難要當出門。 xuất bán do-tuần nghênh 。nhược hữu nghi nạn/nan yếu đương xuất môn 。 若持律比丘有衣物應代擔。為辦澡洗水拭手脚巾。為作浴具。 nhược/nhã trì luật Tỳ-kheo hữu y vật ưng đại đam/đảm 。vi/vì/vị biện/bạn táo tẩy thủy thức thủ cước cân 。vi/vì/vị tác dục cụ 。 設過中飲。請說法。若實求解。 thiết quá/qua trung ẩm 。thỉnh thuyết Pháp 。nhược/nhã thật cầu giải 。 持律比丘應如法答。若觸惱問不應答。 trì luật Tỳ-kheo ưng như pháp đáp 。nhược/nhã xúc não vấn bất ưng đáp 。 明旦為作前食怛鉢那次作後食。應為求請主請留安居。 minh đán vi/vì/vị tác tiền thực/tự đát bát na thứ tác hậu thực/tự 。ưng vi/vì/vị cầu thỉnh chủ thỉnh lưu an cư 。 復應為求施衣檀越。應作如是供養。若不爾突吉羅。 phục ưng vi/vì/vị cầu thí y đàn việt 。ưng tác như thị cúng dường 。nhược/nhã bất nhĩ đột cát la 。 佛在王舍城。爾時世尊。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Thế Tôn 。 布薩日與諸比丘前後圍繞露地而坐。告諸比丘。 bố tát nhật dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu lộ địa nhi tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等寂默今當布薩說波羅提木叉。 nhữ đẳng tịch mặc kim đương bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。 有一比丘從坐起白佛言。伽伽比丘近得狂病。有時來有時不來。 hữu nhất Tỳ-kheo tùng tọa khởi bạch Phật ngôn 。già già Tỳ-kheo cận đắc cuồng bệnh 。Hữu Thời lai Hữu Thời Bất-lai 。 亦復不憶來與不來。以是廢行僧事。 diệc phục bất ức lai dữ Bất-lai 。dĩ thị phế hạnh/hành/hàng tăng sự 。 今復不來。佛言。遣一比丘呼來。受教往呼。 kim phục Bất-lai 。Phật ngôn 。khiển nhất Tỳ-kheo hô lai 。thọ giáo vãng hô 。 遍求不得還。以是白佛。佛言。 biến cầu bất đắc hoàn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽諸比丘遙與作狂白二羯磨。一比丘白言。大德僧聽。 kim thính chư Tỳ-kheo dao dữ tác cuồng bạch nhị Yết-ma 。nhất Tỳ-kheo bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘狂病。或來或不來。亦復不憶來與不來。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cuồng bệnh 。hoặc lai hoặc Bất-lai 。diệc phục bất ức lai dữ Bất-lai 。 以是廢行僧事。僧今遙與某甲作狂羯磨。 dĩ thị phế hạnh/hành/hàng tăng sự 。tăng kim dao dữ mỗ giáp tác cuồng Yết-ma 。 若現在若不現在行僧事。若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã hiện tại nhược/nhã bất hiện tại hạnh/hành/hàng tăng sự 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此某甲比丘狂病。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo cuồng bệnh 。 乃至若不現在行僧事。誰諸長老忍默然若不忍者說。 nãi chí nhược/nhã bất hiện tại hạnh/hành/hàng tăng sự 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲作狂羯磨竟。僧忍默然故。 tăng dĩ dữ mỗ giáp tác cuồng Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 彼後得差求解羯磨。以是白佛。佛言。 bỉ hậu đắc sái cầu giải Yết-ma 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽白二羯磨為解。 thính bạch nhị Yết-ma vi/vì/vị giải 。 病差比丘應到僧中偏袒右肩脫革屣胡跪合掌白言。大德僧聽。 bệnh sái Tỳ-kheo ưng đáo tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘先得狂病。或來或不來。亦復不憶來與不來。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tiên đắc cuồng bệnh 。hoặc lai hoặc Bất-lai 。diệc phục bất ức lai dữ Bất-lai 。 僧已與我作狂羯磨。我今已差。 tăng dĩ dữ ngã tác cuồng Yết-ma 。ngã kim dĩ sái 。 從僧乞解狂羯磨。如是三乞。應一比丘白。大德僧聽。 tòng tăng khất giải cuồng Yết-ma 。như thị tam khất 。ưng nhất Tỳ-kheo bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘先狂。或來或不來。亦復不憶來與不來。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cuồng 。hoặc lai hoặc Bất-lai 。diệc phục bất ức lai dữ Bất-lai 。 僧與作狂羯磨。今已差。從僧乞解狂羯磨。 tăng dữ tác cuồng Yết-ma 。kim dĩ sái 。tòng tăng khất giải cuồng Yết-ma 。 僧今與解狂羯磨。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng kim dữ giải cuồng Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。此某甲比丘先狂病。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cuồng bệnh 。 乃至僧今與解狂羯磨。誰諸長老忍默然若不忍者說。 nãi chí tăng kim dữ giải cuồng Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲比丘解狂羯磨竟。僧忍默然故。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo giải cuồng Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。爾時世尊。 thị sự như thị trì 。nhĩ thời Thế Tôn 。 布薩日與諸比丘前後圍繞露地而坐。告諸比丘。汝等寂默今布薩說戒。 bố tát nhật dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu lộ địa nhi tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tịch mặc kim bố tát thuyết giới 。 有一比丘從坐起白佛言。 hữu nhất Tỳ-kheo tùng tọa khởi bạch Phật ngôn 。 某甲比丘得病不來。佛言。應令一比丘將來。 mỗ giáp Tỳ-kheo đắc bệnh Bất-lai 。Phật ngôn 。ưng lệnh nhất Tỳ-kheo tướng lai 。 諸比丘不知云何將來。以是白佛。佛言。教拄杖使人扶。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà tướng lai 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。giáo trụ trượng sử nhân phù 。 若不堪以衣舁之。即受教舁來。 nhược/nhã bất kham dĩ y dư chi 。tức thọ giáo dư lai 。 勞動故病更困篤。或有死者。以是白佛。佛言。應取清淨欲來。 lao động cố bệnh cánh khốn đốc 。hoặc hữu tử giả 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thủ thanh tịnh dục lai 。 是中或有得名與清淨欲。或有不得。 thị trung hoặc hữu đắc danh dữ thanh tịnh dục 。hoặc hữu bất đắc 。 或有得名受清淨欲。或有不得。 hoặc hữu đắc danh thọ/thụ thanh tịnh dục 。hoặc hữu bất đắc 。 或有得名持清淨欲來或有不得。不得名與清淨欲者。 hoặc hữu đắc danh trì thanh tịnh dục lai hoặc hữu bất đắc 。bất đắc danh dữ thanh tịnh dục giả 。 若與比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼清淨欲。 nhược/nhã dữ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni thanh tịnh dục 。 與狂心亂心病壞心滅擯人被舉人自說罪人異界住人 dữ cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm diệt bấn nhân bị cử nhân tự thuyết tội nhân dị giới trụ/trú nhân 清淨欲。若不如法三說我今與汝清淨欲。 thanh tịnh dục 。nhược/nhã bất như pháp tam thuyết ngã kim dữ nhữ thanh tịnh dục 。 汝受我清淨欲。至如法僧事中。 nhữ thọ/thụ ngã thanh tịnh dục 。chí như pháp tăng sự trung 。 為我稱名說及捉籌。皆不名與清淨欲。若反上名與清淨欲。 vi/vì/vị ngã xưng danh thuyết cập tróc trù 。giai bất danh dữ thanh tịnh dục 。nhược/nhã phản thượng danh dữ thanh tịnh dục 。 不名受清淨欲者。 bất danh thọ/thụ thanh tịnh dục giả 。 自不如法不識他姓名餘如上。皆不名受清淨欲。反此名受清淨欲。 tự bất như pháp bất thức tha tính danh dư như thượng 。giai bất danh thọ/thụ thanh tịnh dục 。phản thử danh thọ/thụ thanh tịnh dục 。 得名持清淨欲來者。 đắc danh trì thanh tịnh dục lai giả 。 若持清淨欲比丘來至布薩中。便睡眠若狂心散亂心病壞心。 nhược/nhã trì thanh tịnh dục Tỳ-kheo lai chí bố tát trung 。tiện thụy miên nhược/nhã cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm 。 若僧與作不見罪羯磨不捨惡邪見羯磨不悔過羯 nhược/nhã tăng dữ tác bất kiến tội Yết-ma bất xả ác tà kiến Yết-ma bất hối quá yết 磨。若變成二根黃門無根若忘說。 ma 。nhược/nhã biến thành nhị căn hoàng môn vô căn nhược/nhã vong thuyết 。 是亦得名持清淨欲來。 thị diệc đắc danh trì thanh tịnh dục lai 。 若睡眠若忘不說皆犯突吉羅罪。若中路睡眠乃至忘說。 nhược/nhã thụy miên nhược/nhã vong bất thuyết giai phạm đột cát la tội 。nhược/nhã trung lộ thụy miên nãi chí vong thuyết 。 皆不得名持清淨欲來。復有諸病比丘不能口語說清淨欲。 giai bất đắc danh trì thanh tịnh dục lai 。phục hưũ chư bệnh Tỳ-kheo bất năng khẩu ngữ thuyết thanh tịnh dục 。 以是白佛。佛言。應身與清淨欲。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ứng thân dữ thanh tịnh dục 。 諸比丘不知云何身與清淨欲。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà thân dữ thanh tịnh dục 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若舉手舉指搖身搖頭乃至舉眼。得名身與清淨欲。 nhược/nhã cử thủ cử chỉ diêu/dao thân diêu/dao đầu nãi chí cử nhãn 。đắc danh thân dữ thanh tịnh dục 。 復有諸病比丘不能身與清淨欲。以是白佛。 phục hưũ chư bệnh Tỳ-kheo bất năng thân dữ thanh tịnh dục 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 應舉眾到病人所使說戒比丘於中央坐說戒令諸病比丘向說戒人。 ưng cử chúng đáo bệnh nhân sở sử thuyết giới Tỳ-kheo ư trung ương tọa thuyết giới lệnh chư bệnh Tỳ-kheo hướng thuyết giới nhân 。 復有諸病比丘不能向說戒人背而坐臥。以是白佛。佛言。 phục hưũ chư bệnh Tỳ-kheo bất năng hướng thuyết giới nhân bối nhi tọa ngọa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應出界外布薩。不得在界內作別眾布薩。 ưng xuất giới ngoại bố tát 。bất đắc tại giới nội tác biệt chúng bố tát 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 說戒日與諸比丘前後圍繞露地坐。告諸比丘。汝等寂默今當布薩說戒。 thuyết giới nhật dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu lộ địa tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tịch mặc kim đương bố tát thuyết giới 。 有一比丘從坐起白佛言。 hữu nhất Tỳ-kheo tùng tọa khởi bạch Phật ngôn 。 某甲比丘為官所執不得來。佛言。應遣一比丘語所由求還布薩。 mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị quan sở chấp bất đắc lai 。Phật ngôn 。ưng khiển nhất Tỳ-kheo ngữ sở do cầu hoàn bố tát 。 若聽者善。若不聽。應語白衣小却。為取清淨欲。 nhược/nhã thính giả thiện 。nhược/nhã bất thính 。ưng ngữ bạch y tiểu khước 。vi/vì/vị thủ thanh tịnh dục 。 若得者善。若不得應語言。 nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc ưng ngữ ngôn 。 一切僧當來就此比丘布薩。若得者善。若不得應出界外布薩。 nhất thiết tăng đương lai tựu thử Tỳ-kheo bố tát 。nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc ưng xuất giới ngoại bố tát 。 不得界內別眾布薩。 bất đắc giới nội biệt chúng bố tát 。 有一阿練若處。諸比丘十五日集布薩說戒。 hữu nhất a-luyện-nhã xứ/xử 。chư Tỳ-kheo thập ngũ nhật tập bố tát thuyết giới 。 時有賊來。諸比丘見便止不誦戒。 thời hữu tặc lai 。chư Tỳ-kheo kiến tiện chỉ bất tụng giới 。 諸賊問言。何故默住。答言。我等所說不應使白衣聞。 chư tặc vấn ngôn 。hà cố mặc trụ/trú 。đáp ngôn 。ngã đẳng sở thuyết bất ưng sử bạch y văn 。 賊復問。所說非佛語耶。答言是。復問。 tặc phục vấn 。sở thuyết phi Phật ngữ da 。đáp ngôn thị 。phục vấn 。 若是佛語誰不應聞。汝等今集必欲論說不利我等。 nhược/nhã thị Phật ngữ thùy bất ưng văn 。nhữ đẳng kim tập tất dục luận thuyết bất lợi ngã đẳng 。 便打奪諸比丘衣鉢。以是白佛。佛言。 tiện đả đoạt chư Tỳ-kheo y bát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今諸比丘若見賊來。應即誦餘經不令斷絕。 tùng kim chư Tỳ-kheo nhược/nhã kiến tặc lai 。ưng tức tụng dư Kinh bất lệnh đoạn tuyệt 。 爾時有王名優陀延。善知相法。 nhĩ thời hữu Vương danh ưu đà duyên 。thiện tri tướng Pháp 。 有一夫人名月光。容顏姝妙音妓兼人。 hữu nhất phu nhân danh nguyệt quang 。dung nhan xu Diệu-Âm kĩ kiêm nhân 。 後於高閣上在王前舞。王見死相不出一年。 hậu ư cao các thượng tại Vương tiền vũ 。Vương kiến tử tướng bất xuất nhất niên 。 諦視心念顏色不悅。夫人覺之便白王言。我舞不好耶。 đế thị tâm niệm nhan sắc bất duyệt 。phu nhân giác chi tiện bạch Vương ngôn 。ngã vũ bất hảo da 。 何以不悅。王言。不須問我。夫人苦問至三。 hà dĩ bất duyệt 。Vương ngôn 。bất tu vấn ngã 。phu nhân khổ vấn chí tam 。 王不獲已便具以告。夫人白王。若實爾者願聽出家。 Vương bất hoạch dĩ tiện cụ dĩ cáo 。phu nhân bạch Vương 。nhược/nhã thật nhĩ giả nguyện thính xuất gia 。 王言。我相敬愛死不相離。 Vương ngôn 。ngã tướng kính ái tử bất tướng ly 。 餘歡少日如何生離。夫人復白王言。少染世榮迷味道業。 dư hoan thiểu nhật như hà sanh ly 。phu nhân phục bạch Vương ngôn 。thiểu nhiễm thế vinh mê vị đạo nghiệp 。 即此促期唯與苦會。願必垂愍聽遂出家。王言。 tức thử xúc kỳ duy dữ khổ hội 。nguyện tất thùy mẫn thính toại xuất gia 。Vương ngôn 。 汝年少修道識見明決必得生天。 nhữ niên thiểu tu đạo thức kiến minh quyết tất đắc sanh thiên 。 若還相見當遂汝意。夫人白言。若此願果誓不違要。 nhược/nhã hoàn tướng kiến đương toại nhữ ý 。phu nhân bạch ngôn 。nhược/nhã thử nguyện quả thệ bất vi yếu 。 便聽出家。於是辭去。行道不久得阿那含果。 tiện thính xuất gia 。ư thị từ khứ 。hành đạo bất cửu đắc A-na-hàm quả 。 即便命終生於梵天。便作是念。 tức tiện mạng chung sanh ư phạm thiên 。tiện tác thị niệm 。 我得出家是王之恩。恩重宜報。要不可違。 ngã đắc xuất gia thị Vương chi ân 。ân trọng nghi báo 。yếu bất khả vi 。 即下在王宮上虛空中立。語王言。月光夫人即我身是。 tức hạ tại vương cung thượng hư không trung lập 。ngữ Vương ngôn 。nguyệt quang phu nhân tức ngã thân thị 。 先與王要。故來赴信。王語言。我不識天可現本身。 tiên dữ Vương yếu 。cố lai phó tín 。Vương ngữ ngôn 。ngã bất thức Thiên khả hiện bản thân 。 即變為昔形於王前立。王見情重欲附近之。 tức biến vi/vì/vị tích hình ư Vương tiền lập 。Vương kiến Tình trọng dục phụ cận chi 。 便飛昇虛空語王言。王何故猶習此愛欲。 tiện phi thăng hư không ngữ Vương ngôn 。Vương hà cố do tập thử ái dục 。 為欲為無常苦空不淨。若思此義可得解脫。 vi/vì/vị dục vi/vì/vị vô thường khổ không bất tịnh 。nhược/nhã tư thử nghĩa khả đắc giải thoát 。 若不爾者必墮三塗。自拔良難。 nhược/nhã bất nhĩ giả tất đọa tam đồ 。tự bạt lương nạn/nan 。 王聞此語心即調柔。即捨王位以付太子出家學道。 Vương văn thử ngữ tâm tức điều nhu 。tức xả Vương vị dĩ phó Thái-Tử xuất gia học đạo 。 在城左右山林樹下。太子見父出家而不遠去。 tại thành tả hữu sơn lâm thụ hạ 。Thái-Tử kiến phụ xuất gia nhi bất viễn khứ 。 恒恐變悔還奪其位。常願父王遠之他國。 hằng khủng biến hối hoàn đoạt kỳ vị 。thường nguyện Phụ Vương viễn chi tha quốc 。 時王比丘作是念。我奉佛教而未見佛。 thời Vương Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã phụng Phật giáo nhi vị kiến Phật 。 今當往彼禮敬世尊。念已便行。 kim đương vãng bỉ lễ kính Thế Tôn 。niệm dĩ tiện hạnh/hành/hàng 。 時太子與諸婆羅門在高樓上見出林去。語新王言。 thời Thái-Tử dữ chư Bà-la-môn tại cao lâu thượng kiến xuất lâm khứ 。ngữ tân Vương ngôn 。 王比丘今已去矣。太子欣悅。王比丘忘坐具。 Vương Tỳ-kheo kim dĩ khứ hĩ 。Thái-Tử hân duyệt 。Vương Tỳ-kheo vong tọa cụ 。 須臾憶之即便還取。諸婆羅門復語新王言。 tu du ức chi tức tiện hoàn thủ 。chư Bà-la-môn phục ngữ tân Vương ngôn 。 王比丘已復還。將無有以太子惶怖。便勅左右。 Vương Tỳ-kheo dĩ phục hoàn 。tướng vô hữu dĩ Thái-Tử hoàng bố/phố 。tiện sắc tả hữu 。 汝速往殺。凡是沙門釋子亦盡殺之。復勅言。 nhữ tốc vãng sát 。phàm thị Sa Môn Thích tử diệc tận sát chi 。phục sắc ngôn 。 彼或畏死多作方便。慎莫不殺而來見我。 bỉ hoặc úy tử đa tác phương tiện 。thận mạc bất sát nhi lai kiến ngã 。 受教即往語言。新王勅我殺比丘。比丘問言。何故殺我。 thọ giáo tức vãng ngữ ngôn 。tân Vương sắc ngã sát Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。hà cố sát ngã 。 答言。以比丘出林還反恐奪其位是以相殺。 đáp ngôn 。dĩ Tỳ-kheo xuất lâm hoàn phản khủng đoạt kỳ vị thị dĩ tướng sát 。 王比丘言。我不貪王位。向忘坐具故暫還取。 Vương Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất tham Vương vị 。hướng vong tọa cụ cố tạm hoàn thủ 。 如何以此而便見殺。使復言。重被王勅。 như hà dĩ thử nhi tiện kiến sát 。sử phục ngôn 。trọng bị Vương sắc 。 彼必畏死多作方便。慎莫不殺而還見我。 bỉ tất úy tử đa tác phương tiện 。thận mạc bất sát nhi hoàn kiến ngã 。 我今云何而得徒反。王比丘復言。 ngã kim vân hà nhi đắc đồ phản 。Vương Tỳ-kheo phục ngôn 。 我出家所求未有所獲。汝小寬我待彼樹影至。使者聽之。 ngã xuất gia sở cầu vị hữu sở hoạch 。nhữ tiểu khoan ngã đãi bỉ thụ/thọ ảnh chí 。sử giả thính chi 。 即懃思惟得須陀洹。樹影既至。 tức cần tư tánh đắc Tu đà Hoàn 。thụ/thọ ảnh ký chí 。 使者復語樹影已至。比丘復言。我出家所求猶未盡獲。 sử giả phục ngữ thụ/thọ ảnh dĩ chí 。Tỳ-kheo phục ngôn 。ngã xuất gia sở cầu do vị tận hoạch 。 可復見寬。更待一影。使者復聽。 khả phục kiến khoan 。cánh đãi nhất ảnh 。sử giả phục thính 。 如是四反得四沙門果。便語使者。汝可隨意。還語汝王。 như thị tứ phản đắc tứ sa môn quả 。tiện ngữ sử giả 。nhữ khả tùy ý 。hoàn ngữ nhữ Vương 。 我不貪王位行忘坐具所以暫還。汝為此殺我。 ngã bất tham Vương vị hạnh/hành/hàng vong tọa cụ sở dĩ tạm hoàn 。nhữ vi/vì/vị thử sát ngã 。 便是殺父殺阿羅漢。念汝長夜受大苦耳。 tiện thị sát phụ sát A-la-hán 。niệm nhữ trường/trưởng dạ thọ/thụ đại khổ nhĩ 。 言已就死。使者殺已還到王所。 ngôn dĩ tựu tử 。sử giả sát dĩ hoàn đáo Vương sở 。 王遙見之即生悔心。到已問言。汝已殺耶。答言。已殺。 Vương dao kiến chi tức sanh hối tâm 。đáo dĩ vấn ngôn 。nhữ dĩ sát da 。đáp ngôn 。dĩ sát 。 王復問言。父王臨終有何所說。使者嗚咽具以上答。 Vương phục vấn ngôn 。Phụ Vương lâm chung hữu hà sở thuyết 。sử giả ô yết cụ dĩ thượng đáp 。 王聞此語血從口出。即以生身入大地獄。 Vương văn thử ngữ huyết tùng khẩu xuất 。tức dĩ sanh thân nhập đại địa ngục 。 時瓶沙王。與其隣國。先聞其教盡殺沙門釋子。 thời bình sa Vương 。dữ kỳ lân quốc 。tiên văn kỳ giáo tận sát Sa Môn Thích tử 。 恐入己界。勅諸杖士守護比丘。 khủng nhập kỷ giới 。sắc chư trượng sĩ thủ hộ Tỳ-kheo 。 杖士受勅動止不離。時王舍城一住處。 trượng sĩ thọ/thụ sắc động chỉ bất ly 。thời Vương-Xá thành nhất trụ xứ 。 有五百比丘十五日集。語令小却。我欲布薩。杖士答言。 hữu ngũ bách Tỳ-kheo thập ngũ nhật tập 。ngữ lệnh tiểu khước 。ngã dục bố tát 。trượng sĩ đáp ngôn 。 我等受勅不得暫離。豈敢公違大王之令。 ngã đẳng thọ/thụ sắc bất đắc tạm ly 。khởi cảm công vi Đại Vương chi lệnh 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。若不肯去者。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất khẳng khứ giả 。 但說戒序竟。言餘僧所常聞。應作如是布薩。 đãn thuyết giới tự cánh 。ngôn dư tăng sở thường văn 。ưng tác như thị bố tát 。 不得不布薩。 bất đắc bất bố tát 。 時諸比丘。布薩日集欲說戒。 thời chư Tỳ-kheo 。bố tát nhật tập dục thuyết giới 。 六群比丘諍訟不住不得說戒。瓶沙王來便得暫止去。 lục quần bỉ khâu tranh tụng bất trụ bất đắc thuyết giới 。bình sa Vương lai tiện đắc tạm chỉ khứ 。 後續復共鬪不得說戒。不知云何。以是白佛。佛言。 hậu tục phục cọng đấu bất đắc thuyết giới 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有如瓶沙王。比丘有所畏難。鬪暫止時。 nhược hữu như bình sa Vương 。Tỳ-kheo hữu sở úy nạn/nan 。đấu tạm chỉ thời 。 便說戒序。說戒序竟言。餘僧所常聞。 tiện thuyết giới tự 。thuyết giới tự cánh ngôn 。dư tăng sở thường văn 。 應作如是布薩。不得不布薩。僧布薩時欲作羯磨。 ưng tác như thị bố tát 。bất đắc bất bố tát 。tăng bố tát thời dục tác Yết-ma 。 六群比丘受他清淨欲竟不至僧中。 lục quần bỉ khâu thọ/thụ tha thanh tịnh dục cánh bất chí tăng trung 。 便出界外欲使僧羯磨不成。諸比丘以是白佛。佛言。 tiện xuất giới ngoại dục sử tăng yết ma bất thành 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 僧得成羯磨。受他清淨欲者。犯突吉羅。 tăng đắc thành Yết-ma 。thọ/thụ tha thanh tịnh dục giả 。phạm đột cát la 。 時諸比丘常略說戒。諸年少比丘言。 thời chư Tỳ-kheo thường lược thuyết giới 。chư niên thiểu Tỳ-kheo ngôn 。 大德廣說我等未曾聞。以是白佛。佛言。 Đại Đức quảng thuyết ngã đẳng vị tằng văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽常略說戒。有十因緣聽略說戒。一有貴人。二有惡獸。 bất thính thường lược thuyết giới 。hữu thập nhân duyên thính lược thuyết giới 。nhất hữu quý nhân 。nhị hữu ác thú 。 三有毒虫。四地有生草。五地有棘刺。 tam hữu độc trùng 。tứ địa hữu sanh thảo 。ngũ địa hữu cức thứ 。 六有毒蛇窟。七病。八闇。九地有泥。十坐迮。 lục hữu độc xà quật 。thất bệnh 。bát ám 。cửu địa hữu nê 。thập tọa 迮。 是名十因緣。若猶得五種說戒者善。若不得應言。 thị danh thập nhân duyên 。nhược/nhã do đắc ngũ chủng thuyết giới giả thiện 。nhược/nhã bất đắc ưng ngôn 。 今十四十五日布薩時。各共正身口意莫放逸。 kim thập tứ thập ngũ nhật bố tát thời 。các cộng chánh thân khẩu ý mạc phóng dật 。 此亦得名布薩。應作如是布薩。不得不布薩。 thử diệc đắc danh bố tát 。ưng tác như thị bố tát 。bất đắc bất bố tát 。 有一住處。說戒時更有比丘來。 hữu nhất trụ xứ 。thuyết giới thời cánh hữu Tỳ-kheo lai 。 若多若等若少。復有一住處。說戒竟一切未起去。 nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng nhược/nhã thiểu 。phục hưũ nhất trụ xứ 。thuyết giới cánh nhất thiết vị khởi khứ 。 更有比丘來。若多若等若少。復有一住處。 cánh hữu Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng nhược/nhã thiểu 。phục hưũ nhất trụ xứ 。 說戒竟諸比丘有起去有未起去。更有比丘來。 thuyết giới cánh chư Tỳ-kheo hữu khởi khứ hữu vị khởi khứ 。cánh hữu Tỳ-kheo lai 。 若多若等若少。復有一住處。 nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng nhược/nhã thiểu 。phục hưũ nhất trụ xứ 。 說戒竟一切比丘起去。更有比丘來。若多若等若少。 thuyết giới cánh nhất thiết Tỳ-kheo khởi khứ 。cánh hữu Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng nhược/nhã thiểu 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若說戒時更有比丘來若多若等。應更為布薩說戒。 nhược/nhã thuyết giới thời cánh hữu Tỳ-kheo lai nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng 。ưng cánh vi ố tát thuyết giới 。 若少應聽次後戒。若說戒已竟一切比丘未起。 nhược/nhã thiểu ưng thính thứ hậu giới 。nhược/nhã thuyết giới dĩ cánh nhất thiết Tỳ-kheo vị khởi 。 更有比丘來若多若等。應更為布薩說戒。 cánh hữu Tỳ-kheo lai nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng 。ưng cánh vi ố tát thuyết giới 。 若少應在僧中胡跪說清淨。 nhược/nhã thiểu ưng tại tăng trung hồ quỵ thuyết thanh tịnh 。 若說戒竟諸比丘有起去者有未起去更有比丘來若多若等。 nhược/nhã thuyết giới cánh chư Tỳ-kheo hữu khởi khứ giả hữu vị khởi khứ cánh hữu Tỳ-kheo lai nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng 。 應更為布薩說戒。 ưng cánh vi ố tát thuyết giới 。 若少應求先比丘和合更布薩說戒。若得者善。若不得應出界外布薩。 nhược/nhã thiểu ưng cầu tiên Tỳ-kheo hòa hợp cánh bố tát thuyết giới 。nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc ưng xuất giới ngoại bố tát 。 不應界內別布薩。若說戒竟一切比丘起去。 bất ưng giới nội biệt bố tát 。nhược/nhã thuyết giới cánh nhất thiết Tỳ-kheo khởi khứ 。 更有比丘來亦如是。若舊比丘集。若舊比丘來。 cánh hữu Tỳ-kheo lai diệc như thị 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo tập 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo lai 。 若客比丘來。若舊客比丘來。若客比丘集。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã cựu khách Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã khách Tỳ-kheo tập 。 若客比丘來。若舊比丘來。若客舊比丘來。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã khách cựu Tỳ-kheo lai 。 若舊客比丘集。若舊客比丘來。若舊比丘來。 nhược/nhã cựu khách Tỳ-kheo tập 。nhược/nhã cựu khách Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo lai 。 若客比丘來。若多若等若少。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo lai 。nhược/nhã đa nhược/nhã đẳng nhược/nhã thiểu 。 乃至一切比丘起去。皆如上說。 nãi chí nhất thiết Tỳ-kheo khởi khứ 。giai như thượng thuyết 。 有一住處。布薩時諸比丘集欲說戒。 hữu nhất trụ xứ 。bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。 見異繩床衣鉢而不見比丘。諸比丘。 kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo 。 不念此中有比丘無比丘。便共說戒。有一住處。 bất niệm thử trung hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu 。tiện cọng thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集欲說戒。見異繩床衣鉢而不見比丘。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。 諸比丘作是念。此中無比丘便說戒。有一住處。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử trung vô bỉ khâu tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集欲說戒。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。 見異繩床衣鉢而不見比丘。諸比丘作是念。 kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 此中有比丘無比丘但說戒便說戒。有一住處。 thử trung hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu đãn thuyết giới tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集欲說戒。見異繩床衣鉢而不見比丘。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。 諸比丘作是念。此中有比丘滅去失去。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử trung hữu Tỳ-kheo diệt khứ thất khứ 。 以破和合僧心說戒。有一住處。 dĩ phá hòa hợp tăng tâm thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集欲說戒。見異繩床衣鉢而不見比丘。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。 諸比丘作是念。此中有比丘不求不覓便說戒。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử trung hữu Tỳ-kheo bất cầu bất mịch tiện thuyết giới 。 有一住處。布薩時諸比丘集欲說戒。 hữu nhất trụ xứ 。bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。 見異繩床衣鉢而不見比丘。諸比丘作是念。 kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 此中有比丘求覓不得便說戒。有一住處。 thử trung hữu Tỳ-kheo cầu mịch bất đắc tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集欲說戒。見異繩床衣鉢而不見比丘。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。kiến dị thằng sàng y bát nhi bất kiến Tỳ-kheo 。 諸比丘作是念。此中有比丘求覓得共說戒。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử trung hữu Tỳ-kheo cầu mịch đắc cọng thuyết giới 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 第一第二第三第五。此四說戒皆有過。羯磨不成犯突吉羅。 đệ nhất đệ nhị đệ tam đệ ngũ 。thử tứ thuyết giới giai hữu quá 。Yết-ma bất thành phạm đột cát la 。 第四亦有過。羯磨不成犯偷羅遮第六無過。 đệ tứ diệc hữu quá 。Yết-ma bất thành phạm thâu La già đệ lục vô quá 。 羯磨不成無犯。第七無過。羯磨成無犯。 Yết-ma bất thành vô phạm 。đệ thất vô quá 。Yết-ma thành vô phạm 。 若舊比丘集。不見舊比丘。不見客比丘。 nhược/nhã cựu Tỳ-kheo tập 。bất kiến cựu Tỳ-kheo 。bất kiến khách Tỳ-kheo 。 不見舊客比丘。若客比丘集。不見客比丘。 bất kiến cựu khách Tỳ-kheo 。nhược/nhã khách Tỳ-kheo tập 。bất kiến khách Tỳ-kheo 。 不見舊比丘。不見客舊比丘。若舊客比丘集。 bất kiến cựu Tỳ-kheo 。bất kiến khách cựu Tỳ-kheo 。nhược/nhã cựu khách Tỳ-kheo tập 。 不見舊客比丘。不見舊比丘。不見客比丘。 bất kiến cựu khách Tỳ-kheo 。bất kiến cựu Tỳ-kheo 。bất kiến khách Tỳ-kheo 。 有過無過皆如上。有一住處。布薩時諸比丘集。 hữu quá vô quá giai như thượng 。hữu nhất trụ xứ 。bố tát thời chư Tỳ-kheo tập 。 聞比丘若(口*磬)咳若縮鼻若振衣聲。不作是念。 văn Tỳ-kheo nhược/nhã (khẩu *khánh )khái nhược/nhã súc tỳ nhược/nhã chấn y thanh 。bất tác thị niệm 。 此中有比丘無比丘便說戒。乃至有一住處。 thử trung hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu tiện thuyết giới 。nãi chí hữu nhất trụ xứ 。 布薩時諸比丘集。 bố tát thời chư Tỳ-kheo tập 。 聞比丘若(口*磬)咳若縮鼻若振衣聲。作是念。此中有比丘求得共說戒。 văn Tỳ-kheo nhược/nhã (khẩu *khánh )khái nhược/nhã súc tỳ nhược/nhã chấn y thanh 。tác thị niệm 。thử trung hữu Tỳ-kheo cầu đắc cọng thuyết giới 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛答。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật đáp 。 有過無過亦皆如上。有一比丘。受一比丘清淨欲。 hữu quá vô quá diệc giai như thượng 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thọ/thụ nhất Tỳ-kheo thanh tịnh dục 。 一比丘布薩。有二比丘。受二比丘清淨欲。 nhất Tỳ-kheo bố tát 。hữu nhị Tỳ-kheo 。thọ/thụ nhị Tỳ-kheo thanh tịnh dục 。 二比丘布薩。有三比丘。受三比丘清淨欲。 nhị Tỳ-kheo bố tát 。hữu tam Tỳ-kheo 。thọ/thụ tam Tỳ-kheo thanh tịnh dục 。 三比丘布薩。有眾多比丘。受眾多比丘清淨欲。 tam Tỳ-kheo bố tát 。hữu chúng đa Tỳ-kheo 。thọ/thụ chúng đa Tỳ-kheo thanh tịnh dục 。 眾多比丘布薩。以是白佛。佛言。皆不應爾。 chúng đa Tỳ-kheo bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。giai bất ưng nhĩ 。 今聽多比丘集少比丘持清淨欲來。 kim thính đa Tỳ-kheo tập thiểu Tỳ-kheo trì thanh tịnh dục lai 。 有一住處。諸比丘集欲布薩說戒。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。 見異住比丘作同住想。見已不憶不問便說戒。 kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo tác đồng trụ/trú tưởng 。kiến dĩ bất ức bất vấn tiện thuyết giới 。 有一住處。諸比丘集欲布薩說戒。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。 見異住比丘作同住想。見已憶不問便說戒。有一住處。 kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo tác đồng trụ/trú tưởng 。kiến dĩ ức bất vấn tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 諸比丘集欲布薩說戒。見異住比丘作同住想。 chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo tác đồng trụ/trú tưởng 。 見已憶問共說戒。有一住處。 kiến dĩ ức vấn cọng thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 諸比丘集欲布薩說戒。見異住比丘。於界疑於比丘無疑。 chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。ư giới nghi ư Tỳ-kheo vô nghi 。 不憶不問便說戒。有一住處。 bất ức bất vấn tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 諸比丘集欲布薩說戒。見異住比丘。於界疑於比丘無疑。 chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。ư giới nghi ư Tỳ-kheo vô nghi 。 憶而不問便說戒。有一住處。 ức nhi bất vấn tiện thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。 諸比丘集欲布薩說戒。見異住比丘。於界疑於比丘無疑。 chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。ư giới nghi ư Tỳ-kheo vô nghi 。 憶問共說戒。有一住處。諸比丘集欲說戒。 ức vấn cọng thuyết giới 。hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập dục thuyết giới 。 見異住比丘。於比丘疑於界無疑。不憶不問便說戒。 kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。ư Tỳ-kheo nghi ư giới vô nghi 。bất ức bất vấn tiện thuyết giới 。 有一住處。諸比丘集欲布薩說戒。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。 見異住比丘。於比丘疑於界無疑。憶不問便說戒。 kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。ư Tỳ-kheo nghi ư giới vô nghi 。ức bất vấn tiện thuyết giới 。 有一住處。諸比丘集欲布薩說戒。見異住比丘。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tập dục bố tát thuyết giới 。kiến dị trụ/trú Tỳ-kheo 。 於比丘疑於界無疑。憶問共說戒。 ư Tỳ-kheo nghi ư giới vô nghi 。ức vấn cọng thuyết giới 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 六有過羯磨不成犯突吉羅。三無過羯磨成無犯。同住亦如是。 lục hữu quá Yết-ma bất thành phạm đột cát la 。tam vô quá Yết-ma thành vô phạm 。đồng trụ/trú diệc như thị 。 客比丘言十四日。舊比丘言十五日。 khách Tỳ-kheo ngôn thập tứ nhật 。cựu Tỳ-kheo ngôn thập ngũ nhật 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 客比丘應從舊比丘。無舊比丘而客比丘自共作。異如上。 khách Tỳ-kheo ưng tùng cựu Tỳ-kheo 。vô cựu Tỳ-kheo nhi khách Tỳ-kheo tự cọng tác 。dị như thượng 。 不知云何。以是白佛。佛言。後來應從先至。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。hậu lai ưng tùng tiên chí 。 有客比丘一時來。以是白佛。佛言。應問近處比丘。 hữu khách Tỳ-kheo nhất thời lai 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng vấn cận xứ/xử Tỳ-kheo 。 若近處無比丘。應問官日數從之。 nhược/nhã cận xứ/xử vô bỉ khâu 。ưng vấn quan nhật số tùng chi 。 爾時諸比丘。從有比丘住處。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。tùng hữu Tỳ-kheo trụ xứ 。 往有比丘住處布薩。往無比丘住處布薩。 vãng hữu Tỳ-kheo trụ xứ bố tát 。vãng vô bỉ khâu trụ xứ bố tát 。 往有比丘無比丘住處布薩。往鬪諍比丘住處布薩。 vãng hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu trụ xứ bố tát 。vãng đấu tranh Tỳ-kheo trụ xứ bố tát 。 往破僧比丘住處布薩。以是白佛。佛言。 vãng phá tăng Tỳ-kheo trụ xứ bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 布薩日往前四處突吉羅。往後一處偷羅遮。 bố tát nhật vãng tiền tứ xứ đột cát la 。vãng hậu nhất xứ/xử thâu La già 。 有一住處。布薩日跋難陀為上座。 hữu nhất trụ xứ 。bố tát nhật Bạt-nan-đà vi/vì/vị Thượng tọa 。 眾僧請說戒。答言誦忘。諸比丘言。若忘何以坐上座處。 chúng tăng thỉnh thuyết giới 。đáp ngôn tụng vong 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã vong hà dĩ tọa Thượng tọa xứ/xử 。 以是白佛。佛言。應上座說戒。若不說突吉羅。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng Thượng tọa thuyết giới 。nhược/nhã bất thuyết đột cát la 。 諸比丘不知齊幾為上座。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri tề kỷ vi/vì/vị Thượng tọa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 上無人皆名為上座。 thượng vô nhân giai danh vi Thượng tọa 。 諸比丘說戒時中忘。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thuyết giới thời trung vong 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應傍人授猶忘更復授。三忘應更差人續次誦。 ưng bàng nhân thọ/thụ do vong cánh phục thọ/thụ 。tam vong ưng cánh sái nhân tục thứ tụng 。 不應重誦。時六群比丘布薩夜鬪諍妨僧說戒。 bất ưng trọng tụng 。thời lục quần bỉ khâu bố tát dạ đấu tranh phương tăng thuyết giới 。 以是白佛。佛言。若容得說戒起者猶少。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã dung đắc thuyết giới khởi giả do thiểu 。 應還集說戒。起者若多若半。應置聽明日布薩。 ưng hoàn tập thuyết giới 。khởi giả nhược/nhã đa nhược/nhã bán 。ưng trí thính minh nhật bố tát 。 若說律說法論議若多得布施。 nhược/nhã thuyết luật thuyết Pháp luận nghị nhược/nhã đa đắc bố thí 。 不容說戒皆聽至明日。諸比丘先不請誦戒人。 bất dung thuyết giới giai thính chí minh nhật 。chư Tỳ-kheo tiên bất thỉnh tụng giới nhân 。 以此稽留說戒。以是白佛。佛言。應先請說戒人。 dĩ thử kê lưu thuyết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên thỉnh thuyết giới nhân 。 時諸比丘先說戒後作諸羯磨。六群比丘說戒竟便去。 thời chư Tỳ-kheo tiên thuyết giới hậu tác chư Yết-ma 。lục quần bỉ khâu thuyết giới cánh tiện khứ 。 不與僧和合作諸羯磨。作諸羯磨不如法。 bất dữ tăng hòa hợp tác chư Yết-ma 。tác chư Yết-ma bất như pháp 。 以是白佛。佛言。應先作諸羯磨然後說戒。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên tác chư Yết-ma nhiên hậu thuyết giới 。 以是攝僧令不得去。時諸比丘並誦戒。以是白佛。 dĩ thị nhiếp tăng lệnh bất đắc khứ 。thời chư Tỳ-kheo tịnh tụng giới 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應並誦戒。應請一人說。 Phật ngôn 。bất ưng tịnh tụng giới 。ưng thỉnh nhất nhân thuyết 。 有比丘作歌詠聲說戒。以是白佛。佛言。應直說之。 hữu Tỳ-kheo tác ca vịnh thanh thuyết giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trực thuyết chi 。 時一住處布薩。跋難陀為上座唱言。 thời nhất trụ xứ bố tát 。Bạt-nan-đà vi/vì/vị Thượng tọa xướng ngôn 。 今僧十五日布薩說戒。不來諸比丘說欲及清淨。 kim tăng thập ngũ nhật bố tát thuyết giới 。Bất-lai chư Tỳ-kheo thuyết dục cập thanh tịnh 。 僧今何所作。為諸比丘作何事。諸比丘答言。 tăng kim hà sở tác 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác hà sự 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 某甲比丘應與作訶責羯磨驅出羯磨依止羯 mỗ giáp Tỳ-kheo ưng dữ tác ha trách Yết-ma khu xuất Yết-ma y chỉ yết 磨舉罪羯磨下意羯磨。 ma cử tội Yết-ma hạ ý Yết-ma 。 某甲比丘應與別住磨那埵本日阿浮訶那。跋難陀言。 mỗ giáp Tỳ-kheo ưng dữ biệt trụ/trú ma na đoả bổn nhật a phù ha na 。Bạt-nan-đà ngôn 。 我不知羯磨。諸比丘問。 ngã bất tri Yết-ma 。chư Tỳ-kheo vấn 。 若不知何故問僧及諸比丘作何事。以是白佛。佛言。上座應說戒。 nhược/nhã bất tri hà cố vấn tăng cập chư Tỳ-kheo tác hà sự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。Thượng tọa ưng thuyết giới 。 持律應羯磨。 trì luật ưng Yết-ma 。 時諸比丘或反抄衣或叉腰或著革屣或覆頭或臥或倚。作如是等不恭敬聽說戒。 thời chư Tỳ-kheo hoặc phản sao y hoặc xoa yêu hoặc trước/trứ cách tỉ hoặc phước đầu hoặc ngọa hoặc ỷ 。tác như thị đẳng bất cung kính thính thuyết giới 。 以是白佛。佛言。宜加恭敬。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nghi gia cung kính 。 不得反抄衣乃至臥倚而聽說戒。犯者突吉羅。 bất đắc phản sao y nãi chí ngọa ỷ nhi thính thuyết giới 。phạm giả đột cát la 。 布薩日有一比丘熟眠。說戒竟方驚起言。僧集共說戒。 bố tát nhật hữu nhất Tỳ-kheo thục miên 。thuyết giới cánh phương kinh khởi ngôn 。tăng tập cọng thuyết giới 。 以是白佛。佛言。從今晝日都不得眠。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim trú nhật đô bất đắc miên 。 復有諸被羯磨執事比丘。不得眠疲乏身不得安。 phục hưũ chư bị Yết-ma chấp sự Tỳ-kheo 。bất đắc miên bì phạp thân bất đắc an 。 以是白佛。佛言。聽在隱避處眠。應語知識比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại ẩn tị xứ/xử miên 。ưng ngữ tri thức Tỳ-kheo 。 我在某處眠。若有僧事呼我。復有一比丘。 ngã tại mỗ xứ/xử miên 。nhược hữu tăng sự hô ngã 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 說戒上眠覺。方語諸比丘。何不說戒。 thuyết giới thượng miên giác 。phương ngữ chư Tỳ-kheo 。hà bất thuyết giới 。 諸比丘問汝憶何等。答言。得眠。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vấn nhữ ức hà đẳng 。đáp ngôn 。đắc miên 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應說戒上眠。犯者突吉羅。 bất ưng thuyết giới thượng miên 。phạm giả đột cát la 。 有一住處布薩。諸比丘在隱避處說戒。 hữu nhất trụ xứ bố tát 。chư Tỳ-kheo tại ẩn tị xứ/xử thuyết giới 。 客比丘來不知處所。以是白佛。佛言。 khách Tỳ-kheo lai bất tri xứ sở 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若無難事不應避隱處說戒。有諸比丘不知說戒時至。 nhược/nhã vô nan sự bất ưng tị ẩn xứ/xử thuyết giới 。hữu chư Tỳ-kheo bất tri thuyết giới thời chí 。 以是白佛。佛言。上座應知時至。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。Thượng tọa ứng tri thời chí 。 教下座比丘掃除敷置辦籌及燈火。諸比丘。 giáo hạ tọa Tỳ-kheo tảo trừ phu trí biện/bạn trù cập đăng hỏa 。chư Tỳ-kheo 。 以小事便囑授。以是白佛。佛言。不聽以小事囑授諸比丘。 dĩ tiểu sự tiện chúc thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính dĩ tiểu sự chúc thọ/thụ chư Tỳ-kheo 。 欲莊嚴布薩堂懸繒散華兼施僧過中飲亦因 dục trang nghiêm bố tát đường huyền tăng tán hoa kiêm thí tăng quá/qua trung ẩm diệc nhân 施衣物。又欲以偈讚歎佛法僧。以是白佛。 thí y vật 。hựu dục dĩ kệ tán thán Phật pháp tăng 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。皆聽。若有種種福事。應及時作。 Phật ngôn 。giai thính 。nhược hữu chủng chủng phước sự 。ưng cập thời tác 。 五分律卷第十八 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:09:05 2008 ============================================================